Lamentations 4:20
Compared across 30 translations
English
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord [our king],Was captured in their snares,He of whom we had said, “Under his shadowWe shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
Our king, our life’s breath, the anointed of God, was caught in their traps—Our king under whose protection we always said we’d live.
The breath of our nostrils, the Lord’s anointed,Was captured in their pits,Of whom we had said, “Under his shadowWe shall live among the nations.”
Zedekiah, the Lord’s anointed king, was our last hope. But he was caught in their traps.We thought he would keep us safe. We expected to continue living among the nations.
The Lord’s anointed, our very life breath, was caught in their traps.We thought that under his shadow we would live among the nations.
The Lord’s anointed, our very life breath, was caught in their traps.We thought that under his shadow we would live among the nations.
Our king—the Lord’s anointed, the very life of our nation— was caught in their snares.We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
Arabic
وَقَعَ فِي حُفَرِهِمْ مَصْدَرُ حَيَاتِنَا، الْمَلِكُ الَّذِي اخْتَارَهُ الرَّبُّ، الَّذِي قُلْنَا: فِي ظِلِّهِ نَعِيشُ بَيْنَ الأُمَمِ.
Danish
Vores egen konge, Herrens udvalgte, gik lige i deres fælde, han, som vi troede kunne beskytte os fra enhver fjende.
German
Unseren König, den der Herr auserwählt hat,haben sie uns genommen, und mit ihm unser Leben!Dabei dachten wir, er würde uns vor den Völkern schützenwie ein Schatten vor der glühenden Sonne.
Spanish
También cayó en sus redes el ungido del Señor, que era nuestra razón de vivir.Era él de quien decíamos: ¡Viviremos bajo su sombra entre las naciones! Shin
También cayó en sus redes el ungido del Señor, que era nuestra razón de vivir.Era él de quien decíamos: ¡Viviremos bajo su sombra entre las naciones! Shin
French
Le roi qui de la part de l’Eternel |avait reçu l’onction[k], |et dont dépendait notre vie,a été capturé |grâce à leurs pièges,alors que nous disions :« Nous vivrons sous sa protection |au milieu des nations. »
Hiligaynon
Nadakpan nila sa ila patibong ang amon hari nga ginpili sang Ginoo, nga ginasaligan namon nga magprotektar sa amon kontra sa mga kaaway nga mga nasyon.
Japanese
頼みの綱であった、主に油注がれた私たちの王は、敵の罠にかかって捕まりました。この偉大な王さえいれば、どんな国が来ても大丈夫だったのに。
Korean
여호와께서 택하신 자, 곧 우리의 생명과 같은 왕이 그들의 함정에 빠지고 말았네. 그는 우리가 세상의 모든 침략자들로부터 우리를 보호해 줄 것으로 믿었던 자인데 … … .
nl
Onze koning—de adem van ons volksleven, de gezalfde van de Here—werd in hun valstrikken gevangen. Ja, zelfs onze machtige koning, van wie wij dachten dat wij onder zijn leiding rustig te midden van de volken zouden kunnen leven!
Portuguese
O ungido do Senhor, o próprio fôlego da nossa vida,foi capturado em suas armadilhas.E nós que pensávamos que sob a sua sombra viveríamos entre as nações!
O nosso rei, que nos é tão precioso como o ar que respiramos, o ungido do Senhor, caiu nas armadilhas. E nós pensávamos que sob a sua proteção podíamos viver entre as nações!
Romanian
Unsul Domnului, suflarea vieţii noastre, a fost capturat în gropile lor,el, despre care spuneam: „Vom trăi la umbra lui printre neamuri!“
Russian
Дыхание нашей жизни – царь наш, помазанник Вечного,[h] – пойман в их ловушки.А мы говорили, что под его защитой[i] мы будем жить среди народов.
Дыхание нашей жизни – царь наш, помазанник Вечного,[h] – пойман в их ловушки.А мы говорили, что под его защитой[i] мы будем жить среди народов.
Дыхание нашей жизни – царь наш, помазанник Вечного,[h] – пойман в их ловушки.А мы говорили, что под его защитой[i] мы будем жить среди народов.
Дыхание нашей жизни –царь наш, помазанник Господа4:20 Вероятно, речь идет о последнем правителе Иудеи, царе Цедекии (см. Иер. 39:4-7; 52:7-11)., –пойман в их ловушки.А мы говорили, что под его теньюмы будем жить среди народов.
Swedish
Vår livsande, Herrens smorde, fångades i deras snaror, han, i vars skugga vi hade tänkt att vi skulle få leva bland folken.
Thai
เจ้าชีวิตของเราผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้นั้นติดอยู่ในกับดักของพวกเขาเราเคยคิดว่าใต้ร่มบารมีของกษัตริย์เราจะมีชีวิตอยู่ท่ามกลางชนชาติต่างๆ
zh-Hans
耶和华膏立的王——我们的生命之气落入他们的陷阱。我们原希望借他的荫庇立足于列国中。
耶 和 华 的 受 膏 者 好 比 我 们 鼻 中 的 气 , 在 他 们 的 坑 中 被 捉 住 ; 我 们 曾 论 到 他 说 : 我 们 必 在 他 荫 下 , 在 列 国 中 存 活 。
zh-Hant
耶和華膏立的王——我們的生命之氣落入他們的陷阱。我們原希望藉他的蔭庇立足於列國中。