Lamentations 4:2
Compared across 29 translations
English
The [noble and] precious sons of Zion,[Once] worth their weight in fine gold,How they are regarded [merely] as earthen jars,The work of a potter’s hands!
The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
And the people of Zion, once prized, far surpassing their weight in gold,Are now treated like cheap pottery, like everyday pots and bowls mass-produced by a potter.
The precious sons of Zion,Weighed against fine gold,How they are regarded as earthen jars,The work of a potter’s hands!
The priceless children of Zion were worth their weight in gold.But now they are thought of as clay pots made by the hands of a potter.
How the precious children of Zion, once worth their weight in gold,are now considered as pots of clay, the work of a potter’s hands!
How the precious children of Zion, once worth their weight in gold,are now considered as pots of clay, the work of a potter’s hands!
See how the precious children of Jerusalem,[a] worth their weight in fine gold,are now treated like pots of clay made by a common potter.
Arabic
كَيْفَ حُسِبَ أَبْنَاءُ صِهْيَوْنَ الْكِرَامُ الْمَوْزُونُونَ بِالذَّهَبِ النَّقِيِّ، كَآنِيَةٍ خَزَفِيَّةٍ مِنْ عَمَلِ يَدِ الْفَخَّارِيِّ؟
Danish
Byens befolkning var deres vægt værd i guld, men nu ligger de som værdiløse lerkar, en pottemagers værk.
German
Die jungen Männer Zions,für uns so wertvoll wie reines Gold,werden nun verächtlich behandeltwie gewöhnliches Tongeschirr.
Spanish
A los apuestos habitantes de Sión, que antaño valían su peso en oro,hoy se les ve como vasijas de barro, ¡como la obra de un alfarero! Guímel
A los apuestos habitantes de Sión, que antaño valían su peso en oro,hoy se les ve como vasijas de barro, ¡como la obra de un alfarero! Guímel
French
Comment se fait-il donc |que les précieux fils de Sionestimés comme de l’or finsoient maintenant considérés |comme des pots d’argile,ouvrages d’un potier[c] ?
Japanese
純金とも言うべき、えりすぐりの若者が、土の器のように扱われています。3-4 山犬でさえ、自分の子を育てるというのに、イスラエルは荒野のだちょうのように、赤ん坊の泣き声を聞いても知らぬふりをしています。一滴の水も残っていないので、子どもたちは渇きのため、のどがかれています。幼子はパンが欲しくて泣きますが、誰ひとり、一かけらも与えることができません。
Korean
시온의 젊은이들이 순금처럼 소중하더니 이제는 흔한 질그릇처럼 되고 말았네.
nl
De jongeren van Jeruzalem, ieder hun gewicht in goud waard, zijn behandeld als aardewerken potten, als het werk van mensenhanden!
Portuguese
Como os preciosos filhos de Sião, que antes valiam seu peso em ouro,hoje são considerados como vasos de barro, obra das mãos de um oleiro!
A fina flor da tua juventude, esse ouro de maior quilate, é tratada como um vulgar jarro de barro.
Romanian
Cum fiii preţioşi ai Sionului, altădată preţuiţi ca aurul pur,sunt consideraţi acum ca ulcioarele de lut, lucrate de mâinile olarului.
Russian
Драгоценные сыны Иерусалима[a] как чистейшее золото ценились,а теперь они – что глиняная посуда, изделие рук горшечника.
Драгоценные сыны Иерусалима[a] как чистейшее золото ценились,а теперь они – что глиняная посуда, изделие рук горшечника.
Драгоценные сыны Иерусалима[a] как чистейшее золото ценились,а теперь они – что глиняная посуда, изделие рук горшечника.
Драгоценные сыны Сиона,некогда равноценные чистейшему золоту,теперь приравниваются к глиняной посуде,изделию рук горшечника.
Swedish
Hur kan Sions ädlaste söner, värda sin vikt i guld, nu betraktas som lerkärl, som verk av en krukmakares händer?
Thai
เหตุใดบรรดาลูกชายหัวแก้วหัวแหวนแห่งศิโยนซึ่งเคยสูงค่าเทียบทองเนื้อเก้าจึงถูกตีราคาเพียงหม้อดินฝีมือช่างปั้น!
zh-Hant
錫安的寶貝子民本來貴如黃金,現在竟被視為陶匠製作的瓦器!