Lamentations 4:13

Compared across 30 translations

English
Because of the sins of her [counterfeit] prophetsAnd the wickedness of her [unfaithful] priests,Who have shed in her midstThe blood of the just and righteous;
For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
Because of the sins of her prophets and the evil of her priests,Who exploited good and trusting people, robbing them of their lives,
Because of the sins of her prophetsAnd the iniquities of her priests,Who have shed in her midstThe blood of the righteous;
It happened because Jerusalem’s prophets had sinned. Her priests had done evil things.All of them spilled the blood of those who did what was right.
But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests,who shed within her the blood of the righteous.
But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests,who shed within her the blood of the righteous.
Yet it happened because of the sins of her prophets and the sins of her priests,who defiled the city by shedding innocent blood.
Arabic
عِقَاباً لَهَا عَلَى خَطَايَا أَنْبِيَائِهَا وَآثَامِ كَهَنَتِهَا، الَّذِينَ سَفَكُوا فِي وَسَطِهَا دَمَ الصِّدِّيقِينَ.
Danish
Nedsablingen skete, fordi profeter og præster havde syndet. De havde myrdet uskyldige folk midt i Herrens hellige by.
German
Es musste so kommen wegen der Schuld der Prophetenund wegen der Sünden, die die Priester begingen:Unschuldige Menschen haben sie umgebracht –und das inmitten der Stadt!
Spanish
Pero sucedió por los pecados de sus profetas, por las iniquidades de sus sacerdotes,¡por derramar sangre inocente en las calles de la ciudad! Nun
Pero sucedió por los pecados de sus profetas, por las iniquidades de sus sacerdotes,¡por derramar sangre inocente en las calles de la ciudad! Nun
French
Cela est arrivé |à cause des péchés |de ses prophèteset des fautes des prêtresqui répandaient au milieu d’ellele sang des justes.
Hiligaynon
Pero natabo ini tungod sa mga sala sang ila mga propeta kag mga pari, nga nagpamatay sang inosente nga mga tawo.
Japanese
神がそれを許したのは、罪のない者の血を流して都を汚した預言者や祭司たちの罪のためです。
Korean
이런 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 죄와 제사장들의 죄 때문이니 그들이 죄 없는 자들의 피를 흘렸음이라.
nl
Maar toch stond God dit toe vanwege de zonden van haar profeten en priesters die de stad ontheiligden door onschuldig bloed te vergieten.
Portuguese
Dentro da cidade foi derramado o sangue dos justos,por causa do pecado dos seus profetas e das maldades dos seus sacerdotes.
E Deus permitiu que isso acontecesse por causa dos pecados dos profetas e dos sacerdotes que sujaram a cidade, fazendo derramar-se sangue inocente.
Romanian
S-a întâmplat din pricina păcatelor profeţilor lui şi a nelegiuirilor preoţilor luicare au vărsat în mijlocul lui sângele celor drepţi.
Russian
Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей,которые проливали в нём кровь праведников.
Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей,которые проливали в нём кровь праведников.
Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей,которые проливали в нём кровь праведников.
Но это случилось из-за грехов его пророкови беззаконий его священников,которые проливали в немкровь праведников.
Swedish
För hennes profeters synder, på grund av hennes prästers skuld har det skett, för de utgöt de rättfärdigas blod därinne.
Thai
แต่ก็เกิดขึ้นแล้ว เพราะบาปของเหล่าผู้เผยพระวจนะและความชั่วช้าของเหล่าปุโรหิตซึ่งทำให้โลหิตของคนชอบธรรมไหลนองอยู่กลางกรุง
zh-Hans
这都是因为她的先知和祭司的罪行。他们在城中杀害义人。
这 都 因 他 先 知 的 罪 恶 和 祭 司 的 罪 孽 ; 他 们 在 城 中 流 了 义 人 的 血 。
zh-Hant
這都是因為她的先知和祭司的罪行。他們在城中殺害義人。