Lamentations 4:11

Compared across 30 translations

English
The Lord has fulfilled His wrath;He has poured out His fierce angerAnd has kindled a fire in ZionThat has consumed her foundations.
The Lord hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
God let all his anger loose, held nothing back. He poured out his raging wrath.He set a fire in Zion that burned it to the ground.
The Lord has accomplished His wrath,He has poured out His fierce anger;And He has kindled a fire in ZionWhich has consumed its foundations.
The Lord has become very angry. He has poured out his burning anger.He started a fire in Zion. It burned its foundations.
The Lord has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger.He kindled a fire in Zion that consumed her foundations.
The Lord has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger.He kindled a fire in Zion that consumed her foundations.
But now the anger of the Lord is satisfied. His fierce anger has been poured out.He started a fire in Jerusalem[d] that burned the city to its foundations.
Arabic
نَفَثَ الرَّبُّ كَامِلَ سُخْطِهِ وَصَبَّ حُمُوَّ غَضَبِهِ، وَأَضْرَمَ نَاراً فِي صِهْيَوْنَ فَالْتَهَمَتْ أُسُسَهَا.
Danish
Landet er lamslået over Herrens forfærdelige vrede. Jerusalem er ødelagt og brændt ned til grunden.
German
Der Herr hat seinem Zorn freien Lauf gelassenund die sengende Glut über uns ausgegossen.Er hat in der Stadt Zion ein Feuer gelegt,das sie bis auf die Grundmauern niederbrannte.
Spanish
El Señor dio rienda suelta a su enojo; dejó correr el ardor de su ira.Le prendió fuego a Sión y la consumió hasta sus cimientos. Lámed
El Señor dio rienda suelta a su enojo; dejó correr el ardor de su ira.Le prendió fuego a Sión y la consumió hasta sus cimientos. Lámed
French
L’Eternel a assouvi son courroux.Oui, il a déversé |son ardente colère,il a allumé un feu dans Sionqui en a consumé les fondations.
Hiligaynon
Ginpaagom sang Ginoo ang iya bug-os nga kaakig sa Zion. Gani ginsunog niya ini hasta ang mga pundasyon sini.
Japanese
こうして主の怒りは晴らされ、激しい憤りが出し尽くされました。主がエルサレムに放った火は、その土台まで焼き尽くしました。
Korean
여호와께서 몹시 화가 나셔서 그의 무서운 분노를 쏟아 시온에 불을 지르고 그 터전까지 태워 버리셨네.
nl
Met volle kracht heeft de Here zijn toorn laten woeden, al zijn toorn kwam tot ontlading. Hij stak een vuur aan in Jeruzalem dat de stad tot op haar fundamenten in de as legde.
Portuguese
O Senhor deu vazão total à sua ira; derramou a sua grande fúria.Ele acendeu em Sião um fogo que consumiu os seus alicerces.
Mas agora, enfim, a cólera do Senhor está satisfeita, a sua ira terrível foi derramada! Ele acendeu um fogo em Sião que ardeu até aos fundamentos.
Romanian
Domnul Şi-a dezlănţuit toată furia, Şi-a revărsat mânia Lui aprigă!A aprins un foc în Sion, care i-a mistuit temeliile.
Russian
Вечный выплеснул всё негодование Своё, Он излил пылающий гнев Свойи зажёг в Иерусалиме[f] огонь, который пожрал основания его.
Вечный выплеснул всё негодование Своё, Он излил пылающий гнев Свойи зажёг в Иерусалиме[f] огонь, который пожрал основания его.
Вечный выплеснул всё негодование Своё, Он излил пылающий гнев Свойи зажёг в Иерусалиме[f] огонь, который пожрал основания его.
Господь выплеснул все негодование Свое,Он излил пылающий гнев Свойи зажег в Сионе огонь,который пожрал основания его.
Swedish
Herren har gett fullt utlopp åt sin förbittring, utgjutit sin brinnande vrede. Han har tänt en eld i Sion som har förtärt staden till grunden.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงระบายพระพิโรธอันรุนแรงออกมาเต็มที่ทรงจุดไฟขึ้นในศิโยนเผาผลาญฐานรากทั้งหลายของเมืองนี้จนวอดวาย
zh-Hans
耶和华大发烈怒,倾倒祂的怒气,在锡安燃起大火,焚毁城的根基。
耶 和 华 发 怒 成 就 他 所 定 的 , 倒 出 他 的 烈 怒 ; 在 锡 安 使 火 着 起 , 烧 毁 锡 安 的 根 基 。
zh-Hant
耶和華大發烈怒,傾倒祂的怒氣,在錫安燃起大火,焚毀城的根基。