Lamentations 2:18
Compared across 30 translations
English
Their hearts cried out to the Lord.“O wall of the Daughter of Zion,Let your tears run down like a river day and night;Give yourself no relief,Let your eyes have no rest.
Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
Give out heart-cries to the Master, dear repentant Zion. Let the tears roll like a river, day and night, and keep at it—no time-outs. Keep those tears flowing!
Their heart cried out to the Lord,“O wall of the daughter of Zion,Let your tears run down like a river day and night;Give yourself no relief,Let [l]your eyes have no rest.
People in the city of Zion, cry out from your heart to the Lord.Let your tears flow like a river day and night.Don’t stop at all. Don’t give your eyes any rest.
The hearts of the people cry out to the Lord.You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night;give yourself no relief, your eyes no rest.
The hearts of the people cry out to the Lord.You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night;give yourself no relief, your eyes no rest.
Cry aloud[g] before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem!Let your tears flow like a river day and night.Give yourselves no rest; give your eyes no relief.
Arabic
اسْتَغَاثَتْ قُلُوبُهُمْ بِالرَّبِّ. لِتَجْرِ الدُّمُوعُ، يَا أَسْوَارَ ابْنَةِ صِهْيَوْنَ، كَالنَّهْرِ لَيْلاً وَنَهَاراً. لَا تَسْتَكِينِي وَلا تَكُفَّ عَيْنَاكِ عَنِ الْبُكَاءِ.
Danish
Tårerne skal strømme som en flod dag og nat. Græd øjnene ud af hovedet, Jerusalem, råb til Herren. Lad selv dine nedbrudte mure hulke af gråd.
German
Zion, schrei laut zum Herrn,von jeder Mauer soll man es hören!Lass Tag und Nacht die Tränen fließenwie ein Bach, der niemals versiegt.Hör nicht auf zu weinen,ja, gönn dir keine Ruhe!
Spanish
El corazón de la gente clama al Señor con angustia.Bella Sión amurallada, ¡deja que día y noche corran tus lágrimas como un río!¡No te des un momento de descanso! ¡No retengas el llanto de tus ojos![h] Qof
El corazón de la gente clama al Señor con angustia.Bella Sión amurallada, ¡deja que día y noche corran tus lágrimas como un río!¡No te des un momento de descanso! ¡No retengas el llanto de tus ojos![h] Qof
French
Le cœur du peuple crie vers le Seigneur.Muraille de Dame Sion,laisse couler tes larmes |jour et nuit comme un fleuve !Ne t’accorde aucun relâche.Que ton œil n’ait pas de repos !
Hiligaynon
Mga pumuluyo sang Jerusalem,[g] magpanawag kamo sa Ginoo. Pailiga ang inyo mga luha pareho sang suba nga nagailig adlaw-gab-i. Indi kamo mag-untat sa paghibi.
Japanese
その時、人々は主の前で泣きました。エルサレムの城壁よ、昼も夜も、存分に泣きなさい。涙が川となって落ちるまでに。
Korean
백성들이 여호와께 부르짖는 소리를 들어 보아라. “예루살렘의 성벽아, 너는 밤낮 눈물을 강물처럼 흘려라. 너는 쉬지 말고 계속 울며 슬퍼하여라.
nl
Vanuit het diepst van hun hart roepen de mensen de Here om hulp. Och muren van Jeruzalem, laat uw tranen stromen als een rivier, gun uzelf geen rust en huil dag en nacht.
Portuguese
O coração do povo clama ao Senhor. Ó muro da cidade de Sião,corram como um rio as suas lágrimas dia e noite;não se permita nenhum descanso nem dê repouso à menina dos seus olhos.
O povo chora perante o Senhor. Ó gente de Jerusalém, deixem as lágrimas escorrer como um ribeiro; não deixem de chorar, não deem descanso aos vossos olhos noite e dia!
Romanian
Strigă către Stăpânul, o, zid al fiicei Sionului!Lasă[g] lacrimile să curgă ca un râu ziua şi noaptea!Nu-ţi oferi nici un răgaz! Ochii tăi, fiică, să nu aibă odihnă!
Russian
Сердца людей взывают к Владыке. О стена дочери Сиона, день и ночь проливай слёзы ручьём,не давай покоя себе, не давай отдыха глазам твоим!
Сердца людей взывают к Владыке. О стена дочери Сиона, день и ночь проливай слёзы ручьём,не давай покоя себе, не давай отдыха глазам твоим!
Сердца людей взывают к Владыке. О стена дочери Сиона, день и ночь проливай слёзы ручьём,не давай покоя себе, не давай отдыха глазам твоим!
Сердца людей взывают к Владыке.О стена дочери Сиона,день и ночь проливай слезы ручьем,не давай покоя себе,не давай отдыха глазам твоим!
Swedish
Ropa högt till Herren, klaga, dotter Sion,[a] låt dina tårar rinna som en flod, dag och natt. Unna dig ingen ro, låt inte dina ögon vila.
Thai
จิตใจของพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าปราการของธิดาแห่งศิโยนเอ๋ยให้น้ำตาของเจ้าหลั่งไหลดั่งแม่น้ำตลอดทั้งวันทั้งคืนอย่าได้หยุดหย่อนอย่าให้ตาของเจ้าได้พักเลย
zh-Hans
锡安的城墙啊,你要从心里向主呼求!你的眼泪要像江河一样昼夜涌流,不歇不眠。
锡 安 民 的 心 哀 求 主 。 锡 安 的 城 墙 啊 , 愿 你 流 泪 如 河 , 昼 夜 不 息 ; 愿 你 眼 中 的 瞳 人 泪 流 不 止 。
zh-Hant
錫安的城牆啊,你要從心裡向主呼求!你的眼淚要像江河一樣晝夜湧流,不歇不眠。