Lamentations 1:21
Compared across 30 translations
English
“People have heard that I groan,That I have no comforter [in You].All my enemies have heard of my desperation;They are delighted [O Lord] that You have done it.Oh, that You would bring the day [of judgment] which You have proclaimedSo that they will become like me.
They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
“Oh, listen to my groans. No one listens, no one cares. When my enemies heard of the trouble you gave me, they cheered. Bring on Judgment Day! Let them get what I got!
“They have heard that I groan;There is no one to comfort me;All my enemies have heard of my [aa]calamity;They are glad that You have done it.Oh, that You would bring the day which You have proclaimed,That they may become like me.
“People have heard me groan. But no one is here to comfort me.My enemies have heard about all my troubles. What you have done makes them happy.So please judge them, just as you said you would. Let them become like me.
“People have heard my groaning, but there is no one to comfort me.All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done.May you bring the day you have announced so they may become like me.
‘People have heard my groaning, but there is no one to comfort me.All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done.May you bring the day you have announced so that they may become like me.
“Others heard my groans, but no one turned to comfort me.When my enemies heard about my troubles, they were happy to see what you had done.Oh, bring the day you promised, when they will suffer as I have suffered.
Arabic
قَدْ سَمِعُوا تَنَهُّدِي فَلَمْ يَكُنْ مِنْ مُعَزٍّ لِي. جَمِيعُ أَعْدَائِي عَرَفُوا بِبَلِيَّتِي فَشَمِتُوا بِمَا فَعَلْتَ بِي. أَسْرِعْ بِيَوْمِ الْعِقَابِ الَّذِي تَوَعَّدْتَ بِهِ فَيَصِيرُوا مِثْلِي.
Danish
Ynkelige suk er alt, hvad jeg kan ytre, og der kommer ingen for at trøste mig. Mine fjender fryder sig over den dom, du har afsagt over mig. Gid du snart vil fælde dom over dem, ligesom du dømte mig.
German
Man hört mich seufzen, doch keiner tröstet mich.Stattdessen jubeln meine Feinde, wenn sie erfahren,welches Unglück du über mich gebracht hast.Doch wenn dein Gerichtstag kommt,den du seit langem angekündigt hast,dann wird es ihnen ergehen wie mir.
Spanish
»La gente ha escuchado mi gemir, pero no hay quien me consuele.Todos mis enemigos conocen mi pesar y se alegran de lo que has hecho conmigo.¡Manda ya tu castigo anunciado, para que sufran lo que he sufrido! Tav
»La gente ha escuchado mi gemir, pero no hay quien me consuele.Todos mis enemigos conocen mi pesar y se alegran de lo que has hecho conmigo.¡Manda ya tu castigo anunciado, para que sufran lo que he sufrido! Tav
French
On entend mes gémissements,mais nul ne me consoleet tous mes ennemis, |apprenant mon malheur,sont dans la joie, |car c’est toi qui as fait cela.Fais donc venir[h] le jour |que tu as annoncé,et que mes ennemis |deviennent comme moi !
Hiligaynon
Nabatian sang mga tawo ang akon pag-ugayong, pero wala gid sing isa nga nagalipay sa akon. Nabatian sang tanan ko nga kaaway ang akon pag-antos, kag nagkinalipay sila sa sining imo ginhimo sa akon. Kabay pa nga mag-abot na ang adlaw nga imo ginpromisa nga silutan mo sila, agod mangin pareho man sila sa akon.
Japanese
私のうめきを聞いてください。助けてくれる者はどこにもいません。敵は私が苦しんでいるのを聞きました。彼らは、主が私に罰を加えたと知って、喜んでいます。しかし主よ。お約束どおり、彼らも私と同じ目に会う時が来るはずです。
Korean
“사람들이 나의 탄식 소리를 들었지만 나를 위로하는 자는 아무도 없습니다. 나의 모든 원수들이 내 고통에 대해서 들었으나 오히려 기뻐하고 있습니다. 주께서 선포하신 날이 이르게 하셔서 내 원수들도 나처럼 고난받게 하소서.
nl
Mensen horen mijn jammerklachten wel, maar niemand kan mij troosten. Al mijn vijanden zien hoe ik lijd en zij genieten ervan. En toch zal er eens een tijd komen—want U hebt dat beloofd—dat U met hen hetzelfde zult doen als U met mij hebt gedaan.
Portuguese
Os meus lamentos têm sido ouvidos, mas não há ninguém que me console.Todos os meus inimigos sabem da minha agonia;eles se alegram com o que fizeste.Quem dera trouxesses o dia que anunciaste para que eles ficassem como eu!
Ouvem os meus gemidos e ninguém acorre para me dar auxílio. Todos os meus inimigos ouviram a minha angústia e até ficam contentes por verem o que fizeste. Apesar de tudo, ó Senhor, há de vir o tempo, com toda a certeza, porque foste tu quem o prometeu, em que lhes farás como me fizeste a mim.
Romanian
Oamenii m-au auzit suspinând, dar nimeni nu m-a mângâiat.Toţi duşmanii mei au aflat de nenorocirea mea şi s-au bucurat de ce ai făcut.Adu însă ziua pe care ai vestit-o pentru ca şi ei să ajungă ca mine!
Russian
Люди услышали стоны мои, но никто меня не утешит.Все враги мои услышали о бедствии моём и были рады тому, что Ты сделал со мною.Пусть же наступит день, объявленный Тобой,когда с ними случится то же, что и со мной.
Люди услышали стоны мои, но никто меня не утешит.Все враги мои услышали о бедствии моём и были рады тому, что Ты сделал со мною.Пусть же наступит день, объявленный Тобой,когда с ними случится то же, что и со мной.
Люди услышали стоны мои, но никто меня не утешит.Все враги мои услышали о бедствии моём и были рады тому, что Ты сделал со мною.Пусть же наступит день, объявленный Тобой,когда с ними случится то же, что и со мной.
Люди услышали стоны мои,но нет мне утешителя.Все враги мои услышали о бедствии моеми были рады тому, что Ты сделал со мною.Пусть же наступит день,объявленный Тобой,когда с ними случится то же,что и со мной.
Swedish
Man hör hur jag suckar, men ingen finns som tröstar mig. Alla mina fiender har hört om min olycka och gläds över att du har gjort så här. Den dag som du förkunnat har du låtit komma, men för dem ska det gå som för mig.
Thai
“ผู้คนได้ยินเสียงครวญครางของข้าพระองค์แต่ไม่มีใครปลอบโยนข้าพระองค์ศัตรูทั้งปวงได้ยินถึงความทุกข์ยากลำเค็ญของข้าพระองค์ก็กระหยิ่มลิงโลดในสิ่งที่พระองค์ได้ทรงทำขอทรงนำวันนั้นที่ทรงประกาศไว้มาถึงเพื่อพวกเขาจะได้เป็นเหมือนข้าพระองค์
zh-Hans
“人们听见我的哀叹,却无人安慰我。敌人看见你降给我的灾难,都幸灾乐祸。愿你应许的审判之日来临,叫他们像我一样受苦!
听 见 我 叹 息 的 有 人 ; 安 慰 我 的 却 无 人 ! 我 的 仇 敌 都 听 见 我 所 遭 的 患 难 ; 因 你 做 这 事 , 他 们 都 喜 乐 。 你 必 使 你 报 告 的 日 子 来 到 , 他 们 就 像 我 一 样 。
zh-Hant
「人們聽見我的哀歎,卻無人安慰我。敵人看見你降給我的災難,都幸災樂禍。願你應許的審判之日來臨,叫他們像我一樣受苦!