Lamentations 1:20
Compared across 30 translations
English
“See, O Lord, how distressed I am!My spirit is deeply disturbed;My heart is overturned within me and cannot rest,For I have been very rebellious.In the street the sword kills and bereaves;In the house there is [famine, disease and] death!
Behold, O Lord; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
“O God, look at the trouble I’m in! My stomach in knots, my heart wrecked by a life of rebellion. Massacres in the streets, starvation in the houses.
“See, O Lord, for I am in distress;My [y]spirit is greatly troubled;My heart is overturned within me,For I have been very rebellious.In the street the sword [z]slays;In the house it is like death.
“Lord, see how upset I am! I am suffering deep down inside.My heart is troubled. Again and again I have refused to obey you.Outside the city, people are being killed by swords. Inside, there is nothing but death.
“See, Lord, how distressed I am! I am in torment within,and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious.Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
‘See, Lord, how distressed I am! I am in torment within,and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious.Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
“Lord, see my anguish! My heart is brokenand my soul despairs, for I have rebelled against you.In the streets the sword kills, and at home there is only death.
Arabic
انْظُرْ يَا رَبُّ فَإِنِّي فِي ضِيقَةٍ. أَحْشَائِي جَائِشَةٌ وَقَلْبِي مُتَلاطِمٌ فِي دَاخِلِي، لأَنِّي أَكْثَرْتُ التَّمَرُّدَ. هَا السَّيْفُ يُثْكِلُ فِي الْخَارِجِ وَفِي الْبَيْتِ يَسُودُ الْمَوْتُ.
Danish
Vær mig nådig, Herre, for jeg erkender min synd. De, der vovede sig ud på gaden, blev dræbt af sværdet, men de, der blev inde i husene, bukkede under for sulten.
German
Ach, Herr, sieh doch, wie verzweifelt ich bin!In mir wühlt der Schmerz;mir bricht das Herz, wenn ich daran denke,wie ich mich gegen dich aufgelehnt habe.Draußen raubte das Schwert mir meine Kinder,und drinnen raffte die Seuche sie dahin.
Spanish
»¡Mírame, Señor, que me encuentro angustiada! ¡Siento una profunda agonía![e]Mi corazón está desconcertado, pues he sido muy rebelde.Allá afuera, la espada me deja sin hijos; aquí adentro, hay un ambiente de muerte. Shin
»¡Mírame, Señor, que me encuentro angustiada! ¡Siento una profunda agonía![e]Mi corazón está desconcertado, pues he sido muy rebelde.Allá afuera, la espada me deja sin hijos; aquí adentro, hay un ambiente de muerte. Shin
French
Regarde, ô Eternel, |comme je suis dans la détresse ;tout mon être intérieur |est en bouillonnement.Mon cœur chavire en moiparce que je me suis |gravement révoltée.Tandis qu’à l’extérieur |l’épée me prive |de mes enfants,à l’intérieur |c’est comme chez la mort.
Hiligaynon
“Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon kasubo! Puwerte gid ang akon kasakit nga daw sa ginakumos ang akon tagipusuon, tungod kay nangin masinupakon gid ako sa imo. May pagpamatay sa akon mga karsada, kag bisan sa sulod sang balay may nagakapatay.
Japanese
主よ、私の苦しみに目を留めてください。私の心は傷つき、たましいは絶望にあえいでいます。私がひどく背いたからです。外に出ると、剣が待ち伏せし、家にいても、病気と死が私を捕らえて放しません。
Korean
“여호와여, 나의 고통을 보소서. 내가 주를 거역한 죄 때문에 이처럼 번민하며 괴로워하고 있습니다. 거리에는 칼이 사람을 기다리고 집 안에는 질병과 죽음이 있습니다.
nl
Och Here, kijk toch naar mijn wanhoop, mijn hart is gebroken en mijn ziel krimpt ineen van angst, want ik ben vreselijk opstandig geweest. In de straten wacht het zwaard mij op, thuis word ik bedreigd door honger en ziekten.
Portuguese
Veja, Senhor, como estou angustiada!Estou atormentada no íntimo,e no meu coração me perturbo pois tenho sido muito rebelde.Lá fora, a espada a todos consome; dentro, impera a morte.
Vê, ó Senhor, a minha angústia! Tenho o coração quebrantado e a alma oprimida, porque me rebelei terrivelmente. Espera-me nas ruas a espada e em casa a fome e a morte.
Romanian
Priveşte, Doamne, cât sunt de nenorocit! Măruntaiele-mi fierb,inima mi se zvârcoleşte înăuntrul meu, căci am fost foarte răzvrătit!Afară, sabia m-a lăsat fără copii, iar în casă, ea este precum moartea.
Russian
Взгляни, Вечный, как я страдаю: душа моя маетсяи сердце потеряло покой, потому что я упорно противилась Тебе.Снаружи меч лишил меня детей, а внутри – поселилась смерть.
Взгляни, Вечный, как я страдаю: душа моя маетсяи сердце потеряло покой, потому что я упорно противилась Тебе.Снаружи меч лишил меня детей, а внутри – поселилась смерть.
Взгляни, Вечный, как я страдаю: душа моя маетсяи сердце потеряло покой, потому что я упорно противилась Тебе.Снаружи меч лишил меня детей, а внутри – поселилась смерть.
Взгляни, Господь, как я страдаю:душа моя мается,и сердце потеряло покой,потому что я упорно противилась Тебе.Снаружи меч лишил меня детей,а внутри – поселилась смерть.
Swedish
Herre, se, jag är i nöd! Mitt inre är i uppror, mitt hjärta vänder sig inom mig, så upprorisk som jag varit. Ute har svärdet gjort mig barnlös, och inomhus finns bara död.
Thai
“ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดทอดพระเนตรเถิดว่าข้าพระองค์ทุกข์ยากมากเพียงไร!จิตใจร้อนรุ่ม ดวงใจสับสนวุ่นวายอยู่ภายในเพราะข้าพระองค์ได้กบฏอย่างที่สุดนอกบ้านมีแต่คมดาบคร่าชีวิตลูกหลานในบ้านมีแต่ความตาย
zh-Hans
“耶和华啊,看看我是多么痛苦!我的内脏搅动,我的心灵翻腾,因为我背叛了你。街上有屠杀,家中有死亡。
耶 和 华 啊 , 求 你 观 看 , 因 为 我 在 急 难 中 。 我 心 肠 扰 乱 ; 我 心 在 我 里 面 翻 转 , 因 我 大 大 悖 逆 。 在 外 , 刀 剑 使 人 丧 子 ; 在 家 , 犹 如 死 亡 。
zh-Hant
「耶和華啊,看看我是多麼痛苦!我的內臟攪動,我的心靈翻騰,因為我背叛了你。街上有屠殺,家中有死亡。