Lamentations 1:14
Compared across 30 translations
English
“The yoke of my transgressions is bound;By His hand they are knit and woven together.They have come upon my neck.He has made my strength fail;The Lord has put me into the handOf those against whom I cannot stand.
The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
“He wove my sins into a rope and harnessed me to captivity’s yoke. I’m goaded by cruel taskmasters.
“The yoke of my transgressions is bound;By His hand they are knit together.They have come upon my neck;He has made my strength [s]fail.The Lord has given me into the handsOf those against whom I am not able to stand.
“My sins have been made into a heavy yoke. They were woven together by his hands.They have been placed on my neck. The Lord has taken away my strength.He has handed me over to my enemies. I can’t win the battle over them.
“My sins have been bound into a yoke[b]; by his hands they were woven together.They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength.He has given me into the hands of those I cannot withstand.
‘My sins have been bound into a yoke[b]; by his hands they were woven together.They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength.He has given me into the hands of those I cannot withstand.
“He wove my sins into ropes to hitch me to a yoke of captivity.The Lord sapped my strength and turned me over to my enemies; I am helpless in their hands.
Arabic
شَدَّ مَعَاصِيَّ إِلَى نِيرٍ، وَبِيَدِهِ حَبَكَهَا، فَنَاءَ بِها عُنُقِي. أَوْهَنَ الرَّبُّ قُوَايَ وَأَسْلَمَنِي إِلَى يَدٍ لَا طَاقَةَ لِي عَلَى مُقَاوَمَتِهَا.
Danish
Om halsen på mig ligger en byrde, som tynger mig til jorden. Alle mine synder har han lagt som et åg på mine skuldre. Jeg kunne intet gøre mod de mægtige fjender, han sendte.
German
Schwer lasten meine Sünden auf mirwie ein Joch, das der Herr mir aufgebürdet hat.Er legte es auf meinen Nacken,und ich brach darunter zusammen.Dann übergab er mich an die Feinde,gegen die ich nichts ausrichten konnte.
Spanish
»Pesan mis pecados como un yugo sobre mí; Dios mismo me los ató con sus manos.[b]Me los ha colgado al cuello, y ha debilitado mis fuerzas.Me ha entregado en manos de gente a la que no puedo ofrecer resistencia. Sámej
»Pesan mis pecados como un yugo sobre mí; Dios mismo me los ató con sus manos.[b]Me los ha colgado al cuello, y ha debilitado mis fuerzas.Me ha entregado en manos de gente a la que no puedo ofrecer resistencia. Sámej
French
Il a lié le joug |que composent mes transgressions[e],sa main les a nouées ensemble,et elles pèsent sur mon cou.Il a sapé ma force.Le Seigneur m’a livrée |au pouvoir d’hommesauxquels je ne peux résister.
Hiligaynon
Gintipon niya ang akon mga sala kag daw sa ginhimo nga higot. Kag ini ang nagguyod sa akon sa pagkabihag. Daw pareho lang nga ginbutangan ako sang gota sa liog. Ginpaluya ako sang Ginoo kag gintugyan sa akon mga kaaway nga indi ko masarangan.
Japanese
主は私の罪を編んで綱とし、それで私を引いて、奴隷のくびきに結びつけました。私を骨抜きにして、敵の手に渡しました。私は敵のなすがままになっています。
Korean
“그가 내 죄악으로 멍에를 만들어 그것을 내 목에 메우고 내 힘을 빼셨으며 내가 당해 낼 수 없는 자의 손에 나를 넘기셨네.
nl
Hij weefde mijn zonden tot een touw waarmee Hij het slavenjuk op mijn nek vastmaakte. Hij ontnam mij mijn kracht en leverde mij over aan mijn vijanden, ik ben hulpeloos in hun handen.
Portuguese
Os meus pecados foram amarrados num jugo;suas mãos os ataram todos juntos, e os colocaram em meu pescoço;o Senhor abateu a minha força.Ele me entregou àqueles que não consigo vencer.
Ligou-me com cordas aos meus pecados e pôs-me ao pescoço como que um jugo de escravidão. Abateu a minha força e entregou-me aos inimigos; estou sem ajuda nas suas mãos.
Romanian
Nelegiuirile mele au fost prinse[e] într-un jug[f] şi împletite de mâna Sa.Ele apasă asupra gâtului meu, frângându-mi puterea.Stăpânul m-a dat în mâinile duşmanilor, fără ca eu să mă pot împotrivi.
Russian
Беззакония мои Он взял и, связав их, сделал из них ярмо.Владыка возложил его на шею мою, чем ослабил силы мои.Он отдал меня в руки тех, кому я не могу противостоять.
Беззакония мои Он взял и, связав их, сделал из них ярмо.Владыка возложил его на шею мою, чем ослабил силы мои.Он отдал меня в руки тех, кому я не могу противостоять.
Беззакония мои Он взял и, связав их, сделал из них ярмо.Владыка возложил его на шею мою, чем ослабил силы мои.Он отдал меня в руки тех, кому я не могу противостоять.
Беззакония мои Он взяли, связав их, сделал из них ярмо.Владыка возложил его на шею мою,чем ослабил силы мои.Он отдал меня в руки тех,кому я не могу противостоять.
Swedish
Till ett ok har mina synder vävts samman, hans hand knöt ihop dem och lade dem över min nacke. Han har tagit all min kraft ifrån mig och överlämnat mig åt dem som jag inte kan stå emot.
Thai
“พระองค์ทรงถักบาปของข้าพเจ้าเป็นเชือกมัดข้าพเจ้าเข้ากับแอกของการเป็นเชลย[c]บาปเหล่านั้นอยู่ที่คอของข้าพเจ้าและองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้กำลังวังชาของข้าพเจ้าเหือดหายพระองค์ทรงมอบข้าพเจ้าไว้ในมือของคนเหล่านั้นซึ่งข้าพเจ้าไม่อาจต่อกรได้
zh-Hans
“我的罪恶连接成轭,祂亲手把它们编在一起,绑在我的颈项上,使我筋疲力尽。主把我交给我无力抵挡的敌人。
我 罪 过 的 轭 是 他 手 所 绑 的 , 犹 如 轭 绳 缚 在 我 颈 项 上 ; 他 使 我 的 力 量 衰 败 。 主 将 我 交 在 我 所 不 能 敌 挡 的 人 手 中 。
zh-Hant
「我的罪惡連接成軛,祂親手把它們編在一起,綁在我的頸項上,使我精疲力盡。主把我交給我無力抵擋的敵人。