Lamentations 1:12

Compared across 30 translations

English
“Is it nothing to you, all you who pass this way?Look and see if there is any pain like my painWhich was severely dealt out to me,Which the Lord has inflicted [on me] on the day of His fierce anger.
Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the Lord hath afflicted me in the day of his fierce anger.
“And you passersby, look at me! Have you ever seen anything like this? Ever seen pain like my pain, seen what he did to me, what God did to me in his rage?
“Is it nothing to all you who pass this way?Look and see if there is any [o]pain like my [p]painWhich was severely dealt out to me,Which the Lord inflicted on the day of His fierce anger.
Jerusalem also says, “All you who are passing by, don’t you care about what has happened to me? Just look at my condition.Has anyone suffered the way I have? The Lord has brought all this on me.He has made me suffer. His anger has burned against me.
“Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see.Is any suffering like my suffering that was inflicted on me,that the Lord brought on me in the day of his fierce anger?
‘Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see.Is any suffering like my suffering that was inflicted on me,that the Lord brought on me in the day of his fierce anger?
“Does it mean nothing to you, all you who pass by? Look around and see if there is any suffering like mine,which the Lord brought on me when he erupted in fierce anger.
Arabic
أَلا يَعْنِيكُمْ هَذَا يَا جَمِيعَ عَابِرِي الطَّرِيقِ؟ تَأَمَّلُوا وَانْظُرُوا، هَلْ مِنْ أَلَمٍ كَأَلَمِي الَّذِي ابْتَلانِي بِهِ الرَّبُّ فِي يَوْمِ احْتِدَامِ غَضَبِهِ؟
Danish
Mon der findes en større smerte end min? Hvad mener I, der står og ser på min ulykke? Det er jo Herren selv, der har sendt sin straf.
German
Ihr Fremden, geht nicht einfach an mir vorbei!Bleibt doch stehen und schaut mich an!Lässt euch dieser Anblick etwa kalt?Gibt es denn ein größeres Leid als meines?Ich weiß: Der Herr hat es mir zugefügt,sein glühender Zorn hat mich getroffen.
Spanish
«Fijaos vosotros, los que pasáis por el camino: ¿Acaso no os importa?¿Dónde hay un sufrimiento como el mío, como el que el Señor me ha hecho padecer,como el que el Señor lanzó sobre mí en el día de su furor? Mem
«Fíjense ustedes, los que pasan por el camino: ¿Acaso no les importa?¿Dónde hay un sufrimiento como el mío, como el que el Señor me ha hecho padecer,como el que el Señor lanzó sobre mí en el día de su furor? Mem
French
N’êtes-vous pas touchés,ô vous tous qui passez par là ?Regardez et voyezs’il est une douleur |comparable à la miennequi me fait tant souffrir.L’Eternel me l’a infligéeau jour de sa colère ardente.
Hiligaynon
Nagsiling man siya sa mga tawo nga nagalabay, “Baliwala lang bala ini sa inyo? Tan-awa ninyo kon may makita kamo nga nagaantos pareho sa akon. Ini nga pag-antos ginhatag sang Ginoo sa akon sa tion sang iya puwerte nga kaakig.
Japanese
道行く人よ、何とも思わないのですか。主が燃える怒りの日に、こんなにも私を悩ませたのです。これ以上の悲しみを見たことがあるでしょうか。
Korean
“지나가는 모든 사람들아, 이것이 너희에게는 아무렇지도 않느냐? 내가 당하는 이런 고통이 어디 있는가? 이것은 여호와께서 분노하시던 날에 그가 나에게 주신 고통이란다.
nl
Betekent dit niets voor u die hier voorbij komt? Kijk om u heen en beoordeel of u ooit eerder zoʼn verdriet heeft gezien als bij mij. Dit alles heeft de Here mij aangedaan op de dag van zijn vlammende toorn.
Portuguese
Vocês não se comovem, todos vocês que passam por aqui?Olhem ao redor e vejam se há sofrimento maior do que o que me foi imposto, e que o Senhor trouxe sobre mimno dia em que se acendeu a sua ira.
Não vos comove isto, vocês que passam perto? Olhem e vejam se há aflição semelhante à minha, por causa de tudo o que o Senhor tem feito no dia da sua terrível cólera.
Romanian
Nu înseamnă nimic pentru voi, cei care treceţi pe lângă mine?Priviţi şi vedeţi dacă există vreo durere asemenea durerii mele,cu care Domnul m-a făcut să sufăr în ziua aprigei Lui mânii!
Russian
– Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо? Взгляните и посмотрите,есть ли страдание, подобное моему страданию, которое постигло меня,которое Вечный послал на меня в день Своего пылающего гнева?
– Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо? Взгляните и посмотрите,есть ли страдание, подобное моему страданию, которое постигло меня,которое Вечный послал на меня в день Своего пылающего гнева?
– Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо? Взгляните и посмотрите,есть ли страдание, подобное моему страданию, которое постигло меня,которое Вечный послал на меня в день Своего пылающего гнева?
Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо?Взгляните и посмотрите,есть ли страдание, подобное моему страданию,которое постигло меня,которое Господь послал на меняв день Своего пылающего гнева?
Swedish
”Betyder detta ingenting för er,[b] alla ni som passerar här längs vägen? Se, och tänk efter, om ni någonsin sett en plåga som är lik den som kommit över mig, den som Herren har låtit drabba mig på sin brinnande vredes dag.
Thai
“พวกท่านที่ผ่านไปผ่านมา ไม่รู้สึกรู้สาอะไรบ้างเลยหรือ?จงมองไปรอบๆ เถิดมีความทุกข์ใดบ้างเหมือนทุกข์ที่เกิดแก่ข้าพเจ้าทุกข์ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบันดาลแก่ข้าพเจ้าในวันแห่งพระพิโรธอันรุนแรง?
zh-Hans
“路人啊,你们都无动于衷吗?你们看看,耶和华向我发烈怒,降祸于我,还有谁比我更痛苦呢?
你 们 一 切 过 路 的 人 哪 , 这 事 你 们 不 介 意 麽 ? 你 们 要 观 看 : 有 像 这 临 到 我 的 痛 苦 没 有 ─ 就 是 耶 和 华 在 他 发 烈 怒 的 日 子 使 我 所 受 的 苦 ?
zh-Hant
「路人啊,你們都無動於衷嗎?你們看看,耶和華向我發烈怒,降禍於我,還有誰比我更痛苦呢?