Judges 8 : 23

Judges 8:23

Compared across 29 translations

English
But Gideon said to them, “I will not rule over you, and my son will not rule over you; the Lord shall rule over you.”
And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the Lord shall rule over you.
Gideon said, “I most certainly will not rule over you, nor will my son. God will reign over you.”
But Gideon said to them, “I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the Lord shall rule over you.”
But Gideon told them, “I will not rule over you. My son won’t rule over you either. The Lord will rule over you.”
But Gideon told them, “I will not rule over you, nor will my son rule over you. The Lord will rule over you.”
But Gideon told them, ‘I will not rule over you, nor will my son rule over you. The Lord will rule over you.’
But Gideon replied, “I will not rule over you, nor will my son. The Lord will rule over you!
Arabic
فَأَجَابَهُمْ: «لا أَتَسَلَّطُ عَلَيْكُمْ، لَا أَنَا وَلا ابْنِي، إِنَّمَا الرَّبُّ يَتَسَلَّطُ عَلَيْكُمْ.
Danish
Men Gideon svarede: „Hverken jeg eller min søn skal regere over jer. Herren skal være jeres Konge!”
German
Er entgegnete: »Ich will nicht über euch herrschen, und mein Sohn darf es auch nicht tun. Der Herr allein soll euch regieren.
Spanish
Pero Gedeón les dijo:―Yo no os gobernaré, ni tampoco mi hijo. Solo el Señor os gobernará.
Pero Gedeón les dijo:—Yo no los gobernaré, ni tampoco mi hijo. Solo el Señor los gobernará.
French
Gédéon leur répondit : Non, je ne régnerai pas sur vous, et mon fils ne vous gouvernera pas non plus. C’est l’Eternel qui régnera sur vous.
Hiligaynon
Nagsabat si Gideon, “Indi ako ukon ang akon bata ang magpangulo sa inyo kundi ang Ginoo.
Korean
기드온은 이렇게 대답하였다. “나는 당신들의 통치자가 되지 않겠소. 물론 내 아들도 마찬가지오. 다만 여호와께서 당신들을 다스릴 것입니다.
nl
Maar Gideon antwoordde: ‘Noch ik, noch mijn zoon zullen uw leider zijn. De Here is uw Leidsman!
Portuguese
“Não reinarei sobre vocês”, respondeu-lhes Gideão, “nem meu filho reinará sobre vocês. O Senhor reinará sobre vocês.”
Mas a resposta de Gedeão foi: “Eu não serei o vosso rei, nem tão-pouco o meu filho. O Senhor, sim, é o vosso rei!
Romanian
Ghedeon le-a răspuns:– Nu eu voi domni peste voi şi nici urmaşul meu nu va domni peste voi, ci Domnul va domni peste voi!
Russian
Но Гедеон сказал им:– Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный.
Но Гедеон сказал им:– Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный.
Но Гедеон сказал им:– Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный.
Но Гедеон сказал им:– Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Господь.
Swedish
”Jag ska inte bli er kung och inte min son heller!” svarade Gideon. ”Herren är er kung!
Thai
แต่กิเดโอนตอบว่า “ข้าพเจ้าหรือลูกๆ จะไม่ปกครองท่าน องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปกครองท่าน”
zh-Hans
基甸回答说:“我和我子孙都不统治你们,统治你们的是耶和华。
基 甸 说 : 我 不 管 理 你 们 , 我 的 儿 子 也 不 管 理 你 们 , 惟 有 耶 和 华 管 理 你 们 。
zh-Hant
基甸回答說:「我和我子孫都不統治你們,統治你們的是耶和華。