Judges 5 : 3

Judges 5:3

Compared across 30 translations

English
“Hear, O kings; listen, O rulers!I will sing to the Lord,I will sing praise to the Lord, the God of Israel.
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.
Hear O kings! Listen O princes! To God, yes to God, I’ll sing,Make music to God, to the God of Israel. 4-5 God, when you left Seir, marched across the fields of Edom,Earth quaked, yes, the skies poured rain, oh, the clouds made rivers.Mountains leapt before God, the Sinai God, before God, the God of Israel. 6-8 In the time of Shamgar son of Anath, and in the time of Jael,Public roads were abandoned, travelers went by backroads.Warriors became fat and sloppy, no fight left in them.Then you, Deborah, rose up; you got up, a mother in Israel.God chose new leaders, who then fought at the gates.And not a shield or spear to be seen among the forty companies of Israel.
“Hear, O kings; give ear, O rulers!I—to the Lord, I will sing,I will sing praise to the Lord, the God of Israel.
“Kings, hear this! Rulers, listen! I will sing to the Lord. I will praise the Lord in song. He is the God of Israel.
“Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to[a] the Lord; I will praise the Lord, the God of Israel, in song.
‘Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to[a] the Lord; I will praise the Lord, the God of Israel, in song.
“Listen, you kings! Pay attention, you mighty rulers!For I will sing to the Lord. I will make music to the Lord, the God of Israel.
Arabic
فَاسْمَعُوا أَيُّهَا الْمُلُوكُ، وَأَصْغَوْا أَيُّهَا الأُمَرَاءُ، لأَنَّنِي أَنَا أَشْدُو لِلرَّبِّ، وَأُغَنِّي لإِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
Danish
Hør, I høvdinger, lyt, I fyrster! Jeg vil synge for Herren og spille for Israels Gud.
German
Hört her, ihr Könige, gebt acht, ihr Herrscher:Für den Herrn will ich singen,ja, singen und musizieren will ichfür den Herrn, den Gott Israels!
Spanish
»¡Oíd, reyes! ¡Escuchad, gobernantes! Yo cantaré, cantaré al Señor; tocaré música al Señor, el Dios de Israel.
»¡Oigan, reyes! ¡Escuchen, gobernantes! Yo cantaré, cantaré al Señor; tocaré música al Señor, el Dios de Israel.
French
Ecoutez-moi, ô rois ! |Prêtez l’oreille, ô princes !Je veux chanter pour l’Eternel,je veux jouer de la musique |en l’honneur du Dieu d’Israël.
Hiligaynon
Pamati kamo mga hari kag mga pangulo!Magakanta ako sang mga pagdayaw sa Ginoo, ang Dios sang Israel!
Japanese
王よ、君主よ、耳を傾けよ。イスラエルの神、主にささげる私の歌声に。
Korean
너희 왕들아, 들어라.너희 통치자들아, 귀를 기울여라.내가 여호와께 노래하며이스라엘의 하나님 여호와를찬양하리라.
nl
Luister, koningen en vorsten, want ik zal zingen voor de Here, psalmen zingen voor de God van Israël.
Portuguese
“Ouçam, ó reis!Governantes, escutem!Cantarei ao[a] Senhor, cantarei;comporei músicas ao[b] Senhor, o Deus de Israel.
Escutem, ó reis! Ouçam com atenção, ó governantes!Pois vou cantar ao Senhor,vou entoar hinos de louvor ao Senhor, Deus de Israel.
Romanian
Ascultaţi, regi! Luaţi aminte, domnitori! Eu, da eu, voi cânta Domnului[a], voi cânta spre lauda Domnului, Dumnezeul lui Israel:
Russian
Слушайте, цари! Внимайте, правители!Вечному буду петь, буду играть Вечному, Богу Исраила.
Слушайте, цари! Внимайте, правители!Вечному буду петь, буду играть Вечному, Богу Исраила.
Слушайте, цари! Внимайте, правители!Вечному буду петь, буду играть Вечному, Богу Исроила.
Слушайте, цари! Внимайте, правители!Господу буду петь,буду играть пред Господом, Богом Израиля.
Swedish
Hör, ni kungar, lyssna ni härskare! Jag ska sjunga inför Herren och spela inför Israels Gud.
Thai
“ฟังเถิด กษัตริย์ทั้งหลาย! ฟังเถิด บรรดาเจ้านาย!ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสดุดีแด่[a]องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพเจ้าจะขับร้องจะบรรเลงเพลงถวาย[b]พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล
zh-Hans
君王和首领啊,请留心细听!我要向耶和华歌唱,我要歌颂以色列的上帝耶和华。
君 王 啊 , 要 听 ! 王 子 啊 , 要 侧 耳 而 听 ! 我 要 向 耶 和 华 歌 唱 ; 我 要 歌 颂 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 。
zh-Hant
君王和首領啊,請留心細聽!我要向耶和華歌唱,我要歌頌以色列的上帝耶和華。