Judges 5:24
Compared across 29 translations
English
“Most blessed of women is Jael,The wife of Heber the Kenite;Most blessed is she of women in the tent.
Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
“Most blessed of women is Jael,The wife of Heber the Kenite;Most blessed is she of women in the tent.
“May Jael be the most blessed woman of all. May the wife of Heber, the Kenite, be blessed. May she be the most blessed woman of all those who live in tents.
“Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
‘Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
“Most blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite. May she be blessed above all women who live in tents.
Arabic
لِتَكُنْ يَاعِيلُ زَوْجَةُ حَابِرَ الْقَيْنِيِّ مُبَارَكَةً. لِتَكُنْ مُبَارَكَةً أَكْثَرَ مِنْ كُلِّ النِّسَاءِ سَاكِنَاتِ الْخِيَامِ.
Danish
Velsignet blandt kvinder er Jael, kenitten Hebers kone.Hun er den mest velsignede af alle kvinder, der bor i telte.
German
Preist Jaël, die Frau des Keniters Heber,rühmt sie mehr als jede andere Frau!Möge Gott sie reicher beschenken als alle Frauen,die in Zelten zu Hause sind.
Spanish
»¡Sea Jael, esposa de Héber el quenita, la más bendita entre las mujeres,la más bendita entre las mujeres que habitan en tiendas!
»¡Sea Jael, esposa de Héber el quenita, la más bendita entre las mujeres,la más bendita entre las mujeres que habitan en carpas!
French
Que Yaël soit bénie |entre toutes les femmes,Yaël la femme |de Héber le Qénien !Oui, qu’elle soit bénie |entre toutes les femmes |qui vivent sous la tente.
Hiligaynon
Labing bulahan si Jael nga asawa ni Heber nga Kenhanon sa tanan nga babayi nga nagaestar sa mga tolda.
Japanese
祝福あれ、ケニ人ヘベルの妻、ヤエルに。天幕に住む女のうち、彼女ほど祝福された者はない。
Korean
“여인 중에 가장 복 있는 자는겐 사람 헤벨의 아내 야엘이니천막에 사는 여인 중에가장 복받은 자였다.
nl
Maar Jaël, de vrouw van de Keniet Eber, zij geprezen boven alle vrouwen die in tenten wonen.
Portuguese
“Que Jael seja a mais bendita das mulheres,Jael, mulher de Héber, o queneu!Seja ela bendita entre as mulheres que habitam em tendas!
Bendita seja Jael, a mulher de Heber, o queneu.Sim, que ela seja abençoada,acima de todas as mulheres, nos seus lares.
Romanian
Cea mai binecuvântată femeie este Iael, soţia chenitului Heber, cea mai binecuvântată dintre femeile ce locuiesc în corturi.
Russian
Благословенна средь женщин будь, Иаиль, кенея Хевера жена, благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
Благословенна средь женщин будь, Иаиль, кенея Хевера жена, благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
Благословенна средь женщин будь, Иаиль, кенея Хевера жена, благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
Благословенна средь женщин будь, Иаиль,кенея Хевера жена,благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
Swedish
Välsignad bland kvinnorna ska Jael vara, keniten Hevers hustru, ja, välsignad mer än andra kvinnor som bor i tält.
Thai
“หญิงผู้น่ายกย่องมากที่สุดคือยาเอลภรรยาของเฮเบอร์ชาวเคไนต์เป็นผู้ที่น่าชมเชยที่สุดของบรรดาหญิงที่อาศัยอยู่ในเต็นท์
zh-Hans
“基尼人希百的妻子雅亿是妇人中最有福的,是住帐篷的妇人中最有福的。
愿 基 尼 人 希 百 的 妻 雅 亿 比 众 妇 人 多 得 福 气 , 比 住 帐 棚 的 妇 人 更 蒙 福 祉 。
zh-Hant
「基尼人希百的妻子雅億是婦人中最有福的,是住帳篷的婦人中最有福的。