Judges 5:19
Compared across 29 translations
English
“The kings came and fought;Then the kings of Canaan foughtAt Taanach by the waters of Megiddo.Spoils of silver they did not obtain.
The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
“The kings came and fought;Then fought the kings of CanaanAt Taanach near the waters of Megiddo;They took no plunder in silver.
“Kings came and fought. The kings of Canaan fought at Taanach by the streams of Megiddo.But they didn’t carry away any silver. They didn’t take anything at all.
“Kings came, they fought, the kings of Canaan fought.At Taanach, by the waters of Megiddo, they took no plunder of silver.
‘Kings came, they fought, the kings of Canaan fought.At Taanach, by the waters of Megiddo, they took no plunder of silver.
“The kings of Canaan came and fought, at Taanach near Megiddo’s springs, but they carried off no silver treasures.
Arabic
احْتَشَدَ مُلُوكٌ وَحَارَبُوا، حَارَبَ مُلُوكُ كَنْعَانَ فِي تَعْنَكَ بِجِوَارِ مِيَاهِ مَجِدُّو، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَغْنَمُوا قِطْعَةَ فِضَّةٍ وَاحِدَةً.
Danish
Kana’ans konger kom til Ta’anak, de væbnede sig til kamp ved Megiddos vande.Men sejren gled dem af hænde, krigsbytte fik de intet af.
German
Könige kamen und kämpften,Kanaans Könige führten Krieg gegen Israelbei Taanach am Fluss von Megiddo.Doch sie brachten kein Silber als Beute zurück.
Spanish
»Los reyes vinieron y lucharon junto a las aguas de Meguido;los reyes de Canaán lucharon en Tanac, pero no se llevaron plata ni botín.
»Los reyes vinieron y lucharon junto a las aguas de Meguido;los reyes de Canaán lucharon en Tanac, pero no se llevaron plata ni botín.
French
Des rois ennemis vinrent |et ils nous combattirent ;oui, ils nous combattirent, |les rois de Canaan,à Taanak, tout près |des eaux de Meguiddo ;mais ils n’ont emporté |ni argent ni butin.
Hiligaynon
Nag-abot ang mga hari nga mga Canaanhon kag nagpakig-away sa mga Israelinhon didto sa Taanak nga ara sa higad sang Suba sang Megido,pero bisan isa lang ka pilak wala sila sing may naagaw.
Japanese
カナンの諸王はメギドの泉のほとりタナクで抗戦したが、勝利は得られなかった。
Korean
“왕들이 와서 싸웠네.가나안 왕들이 므깃도 시냇가다아낙에서 싸웠으나은을 약탈해 가지 못하였네.
nl
De koningen van Kanaän rukten op naar Taänach en vochten daar bij de rivieren bij Megiddo. Maar geen stukje zilver viel als buit in hun handen!
Portuguese
“Vieram reis e lutaram.Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido,mas não levaram prata alguma, despojo algum.
Os reis de Canaã lutaram em Taanaque,junto às fontes de Megido, mas deles não levaram prata.
Romanian
Regii au venit şi s-au luptat. Regii Canaanului s-au luptat atuncila Taanah, lângă apele Meghido. N-au luat nici un câştig, nici măcar un pic de argint.
Russian
Явились цари, сразились; цари Ханаана сразилисьв Таанахе, у вод близ Мегиддо, да не взяли серебряных трофеев.
Явились цари, сразились; цари Ханаана сразилисьв Таанахе, у вод близ Мегиддо, да не взяли серебряных трофеев.
Явились цари, сразились; цари Ханона сразилисьв Таанахе, у вод близ Мегиддо, да не взяли серебряных трофеев.
Явились цари, сразились.Сразились цари Ханаанав Таанахе, у вод близ Мегиддо,да не взяли серебряных трофеев.
Swedish
Kanaans kungar stred vid Tanak nära Megiddos källor men de blev utan silver och utan byte.
Thai
“เหล่ากษัตริย์มาสู้รบกันเหล่ากษัตริย์แห่งคานาอันได้สู้รบกันที่ทาอานาค ใกล้ห้วงน้ำแห่งเมกิดโดแต่ไม่ได้ริบเงินริบข้าวของใดๆ เลย
zh-Hans
“迦南诸王来战,来到米吉多河边的他纳交战,却没有掠走金银。
君 王 都 来 争 战 。 那 时 迦 南 诸 王 在 米 吉 多 水 旁 的 他 纳 争 战 , 却 未 得 掳 掠 银 钱 。
zh-Hant
「迦南諸王來戰,來到米吉多河邊的他納交戰,卻沒有掠走金銀。