Judges 5:16
Compared across 29 translations
English
“Why [Reuben] did you linger among the [b]sheepfolds,To hear the piping for the flocks?Among the divisions of ReubenThere were great searchings of heart.
Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
“Why did you sit among the [m]sheepfolds,To hear the piping for the flocks?Among the divisions of ReubenThere were great searchings of heart.
Why did they stay among the sheep pens? Why did they stay to hear shepherds whistling for the flocks?In the territories of Reuben, men looked deeply into their hearts.
Why did you stay among the sheep pens[d] to hear the whistling for the flocks?In the districts of Reuben there was much searching of heart.
Why did you stay among the sheepfolds[d] to hear the whistling for the flocks?In the districts of Reuben there was much searching of heart.
Why did you sit at home among the sheepfolds— to hear the shepherds whistle for their flocks?Yes, in the tribe of Reuben there was great indecision.
Arabic
لِمَاذَا تَخَلَّفْتُمْ فِي حَظَائِرِكُمْ؟ أَلِتَسْمَعُوا صَفِيرَ الرُّعَاةِ إِلَى الْقُطْعَانِ؟ لَشَدَّ مَا تُسَامُ عَشَائِرُ رَأُوبَيْنَ مِنْ عَذَابِ الضَّمِيرِ.
Danish
Hvorfor blev I siddende mellem kvægfoldene?Var det for at høre hyrderne fløjte? Rubens klaner var for ubeslutsomme.
German
Warum nur bist du bei deinen Herden geblieben?Um den Flöten der Hirten zu lauschen?Doch der Stamm Ruben ließ sich nicht bewegenund konnte zu keinem Entschluss kommen.
Spanish
¿Por qué permaneciste entre las fogatas escuchando los silbidos para llamar a los rebaños?En los distritos de Rubén hay grandes titubeos.
¿Por qué permaneciste entre las fogatas escuchando los silbidos para llamar a los rebaños?En los distritos de Rubén hay grandes titubeos.
French
Pourquoi es-tu resté |au milieu des enclos,écoutant bêler les troupeaux ?Dans les rangs de Ruben, |on a délibéréet discuté sans fin !
Hiligaynon
O tribo ni Reuben, magpabilin lang bala kamo upod sa mga karnero?Gusto lang bala ninyo magpamati sa pagpanawag sang mga manugbantay sa ila mga karnero?Wala gid kamo sang pag-isa, gani indi kamo makadesisyon kon maupod kamo ukon indi.
Japanese
なぜ、おまえは牧場の柵内の家に座し、羊飼いの笛をもてあそんでいたのか。そうだ。ルベン族は落ち着きを失っている。
Korean
어째서 너희는 양의 우리에 앉아목동들의 피리 소리만듣고 있는가?르우벤 지파는이리저리 망설이며 번민하였네.
nl
Waarom bleef u thuis zitten bij de veestallen, luisterend naar het fluitspel van de herders? Ja, de stam Ruben kon maar niet tot een besluit komen.
Portuguese
Por que vocês permaneceram entre as fogueiras[g] a ouvir o balido dos rebanhos?Nas divisões de Rúben houve muita indecisão.
Porque ficas sentado em casa, no meio dos rebanhos,ouvindo os balidos dos animais e as flautas dos pastores?Sim, a tribo de Rúben não pode estar com a consciência descansada.
Romanian
De ce ai rămas printre staule ca să asculţi behăitul turmelor?În ţinuturile lui Ruben mare a fost sfatul!
Russian
Что же мешкал ты среди овчарен, слушал, как стада собирают свистом?Кланы Рувима в большом колебании.
Что же мешкал ты среди овчарен, слушал, как стада собирают свистом?Кланы Рувима в большом колебании.
Что же мешкал ты среди овчарен, слушал, как стада собирают свистом?Кланы Рувима в большом колебании.
Что же мешкал ты среди овчарен,как стада собирают свистом, слушал?Да, Рувима кланы в большом колебании.
Swedish
Varför satt du hemma bland fållorna[b] och lyssnade på herdeflöjter? Rubens stam höll grundliga rådslag.
Thai
ทำไมท่านจึงพำนักอยู่รอบกองไฟ[g]เพื่อฟังเสียงผิวปากเรียกฝูงแกะ?แต่ในแว่นแคว้นแห่งรูเบนพากันใคร่ครวญอย่างหนัก
zh-Hans
吕便人为什么坐在羊圈中听悠悠笛声?他们举棋不定。
你 为 何 坐 在 羊 圈 内 听 群 中 吹 笛 的 声 音 呢 ? 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 设 大 谋 的 。
zh-Hant
呂便人為什麼坐在羊圈中聽悠悠笛聲?他們舉棋不定。