Judges 5:15
Compared across 29 translations
English
“And the heads of Issachar came with Deborah;As Issachar, so was Barak;Into the valley they rushed at his heels;Among the divisions of ReubenThere were great searchings of heart.
And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
“And the [k]princes of Issachar were with Deborah;As was Issachar, so was Barak;Into the valley they rushed at his [l]heels;Among the divisions of ReubenThere were great resolves of heart.
The princes of Issachar were with Deborah. The men of Issachar were with Barak. They went into the valley under his command.In the territories of Reuben, men looked deeply into their hearts.
The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, sent under his command into the valley.In the districts of Reuben there was much searching of heart.
The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, sent under his command into the valley.In the districts of Reuben there was much searching of heart.
The princes of Issachar were with Deborah and Barak. They followed Barak, rushing into the valley.But in the tribe of Reuben there was great indecision.[c]
Arabic
جَاءَ رُؤَسَاءُ يَسَّاكَرَ مَعَ دَبُورَةَ وَأَخْلَصُوا لِبَارَاقَ، فَاقْتَحَمُوا الْوَادِي فِي أَعْقَابِهِ. أَمَّا أَبْنَاءُ رَأُوبَيْنَ فَقَدِ اعْتَرَاهُمُ التَّخَاذُلُ وَالْحَيْرَةُ.
Danish
Issakars hærførere sluttede op om Debora, de løb med Barak ned ad bjerget.Rubens klaner var ubeslutsomme:
German
Auch Issachars Fürsten halfen Debora,und seine Soldaten folgten Barak ins Tal.Der Stamm Ruben aber blieb in seinem Gebietund beriet ohne Ende, ob er mitkommen sollte.
Spanish
Con Débora estaban los príncipes de Isacar; Isacar estaba con Barac, y tras él se lanzó hasta el valle.En los distritos de Rubén hay grandes resoluciones.
Con Débora estaban los príncipes de Isacar; Isacar estaba con Barac, y tras él se lanzó hasta el valle.En los distritos de Rubén hay grandes resoluciones.
French
Les princes d’Issacar |ont rejoint Débora,et toute sa tribu, |sur les pas de Baraq,s’est précipitée dans la plaine.Dans les rangs de Ruben, |on a délibéréet discuté sans fin.
Hiligaynon
Nag-upod man kay Debora kag kay Barak ang mga pangulo sang tribo ni Isacar pakadto sa kapatagan.Pero ang tribo iya ni Reuben wala sing pag-isa, gani indi sila makadesisyon kon maupod sila ukon indi.
Japanese
イッサカルの指導者はデボラやバラクともども谷へと下った。谷を突進することが、主のご命令だから。ルベン族は出て行かなかった。
Korean
잇사갈의 지도자들이드보라와 함께하였네.잇사갈은 바락과 함께골짜기로 내려갔으나르우벤 지파는 망설이다가내려가지 않았다.
nl
De vorsten van Issachar marcheerden in de gelederen mee, samen met Debora en Barak. Zij stormden het dal in, maar de stam Ruben ging niet mee.
Portuguese
Os líderes de Issacar estavam com Débora;sim, Issacar também estava com Baraque,apressando-se após ele até o vale.Nas divisões de Rúben houve muita inquietação.
Veio até ao vale essa nobre gente de Issacar,com Débora e com Baraque.À ordem de Baraque acorreram todos ao vale.Contudo, a tribo de Rúben não se deslocou.
Romanian
Cârmuitorii lui Isahar au fost alături de Debora, şi Isahar l-a însoţit pe Barak, grăbindu-se după el în vale.În ţinuturile lui Ruben însă s-a ţinut mare sfat![i]
Russian
С Деворою шли вожди Иссахара – да, с Вараком был род Иссахара, и за ним они ринулись в долину.А в кланах Рувима большое колебание.
С Деворою шли вожди Иссахара – да, с Вараком был род Иссахара, и за ним они ринулись в долину.А в кланах Рувима большое колебание.
С Деворою шли вожди Иссокора – да, с Вараком был род Иссокора, и за ним они ринулись в долину.А в кланах Рувима большое колебание.
С Деворою шли князья Иссахара –да, остался Иссахар Вараку верен,и за ним они ринулись в долину.А в кланах Рувима большое колебание.
Swedish
Isaskars furstar följde Debora och Barak ner i dalen. Men Rubens stam höll grundliga rådslag.
Thai
เจ้านายแห่งอิสสาคาร์ไปกับเดโบราห์อิสสาคาร์สมทบกับบาราคเร่งรุดติดตามเขาเข้าสู่หุบเขาแต่ในแว่นแคว้นแห่งรูเบนพากันใคร่ครวญอย่างหนัก
zh-Hans
以萨迦的首领与底波拉同往,以萨迦人随巴拉同去,众人一起冲进山谷,吕便人却犹豫不决。
以 萨 迦 的 首 领 与 底 波 拉 同 来 ; 以 萨 迦 怎 样 , 巴 拉 也 怎 样 。 众 人 都 跟 随 巴 拉 冲 下 平 原 ; 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 定 大 志 的 。
zh-Hant
以薩迦的首領與底波拉同往,以薩迦人隨巴拉同去,眾人一起衝進山谷,呂便人卻猶豫不決。