Judges 5 : 14

Judges 5:14

Compared across 28 translations

English
“From Ephraim those whose root is in Amalek came down,After you, Benjamin, with your relatives;From Machir came down commanders and rulers,And from Zebulun those who [a]handle the scepter of the [office of] scribe.
Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
“From Ephraim those whose root is in Amalek came down,Following you, Benjamin, with your peoples;From Machir commanders came down,And from Zebulun those who wield the staff of [j]office.
Some came from the part of Ephraim where some Amalekites lived. Some from Benjamin were with the people who followed Ephraim.Captains came down from Makir. Those who rule like commanders came down from Zebulun.
Some came from Ephraim, whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you.From Makir captains came down, from Zebulun those who bear a commander’s[c] staff.
Some came from Ephraim, whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you.From Makir captains came down, from Zebulun those who bear a commander’s[c] staff.
They came down from Ephraim— a land that once belonged to the Amalekites; they followed you, Benjamin, with your troops.From Makir the commanders marched down; from Zebulun came those who carry a commander’s staff.
Arabic
أَقْبَلَ بَعْضُهُمْ مِنْ أَرْضِ أَفْرَايِمَ حَيْثُ أُصُولُهُمْ بَيْنَ عَمَالِيقَ، وَفِي أَعْقَابِهِمْ جَاءَ شَعْبُ بِنْيَامِينَ. مِنْ مَاكِيرَ تَقَدَّمَ قُضَاةٌ، وَمِنْ زَبُولُونَ أَقْبَلَ حَامِلُو عَصَا الْقِيَادَةِ.
Danish
De kom fra Efraims land, som engang tilhørte Amalek.Nogle kom helt fra Benjamins land.Fra Makir kom mægtige krigere, fra Zebulon stærke ledere,
German
Die Ephraimiter rückten an aus Amaleks Land,gefolgt von den Männern aus Benjamin.Machirs Sippe kam mit ihren Oberhäupternund Sebulon mit seinen Truppenführern.
Spanish
Algunos venían de Efraín, cuyas raíces estaban en Amalec; Benjamín estaba con el pueblo que te seguía.Desde Maquir bajaron capitanes; desde Zabulón, los que llevan el bastón de mando.
Algunos venían de Efraín, cuyas raíces estaban en Amalec; Benjamín estaba con el pueblo que te seguía.Desde Maquir bajaron capitanes; desde Zabulón, los que llevan el bastón de mando.
French
Ceux qui ont vaincu Amalec |sont sortis d’Ephraïm.Benjamin t’a suivi, |il est parmi tes troupes.De Makir sont venus |ceux qui ont commandé,et de Zabulon ceux qui tiennent |le bâton de commandement.
Hiligaynon
Ang iban sa ila halin sa Efraim—ang duta nga ginapanag-iyahan sadto sang mga Amaleknon—kag ang iban pa gid halin sa tribo ni Benjamin.Nag-upod man sa pagpakig-away ang mga kumander sang Makir kag sang tribo ni Zebulun.
Korean
아말렉에 뿌리 박은 자들이에브라임에서 내려오고그 뒤에는 베냐민이 따랐으며마길에서 지휘관들이 내려오고스불론에서 장교들이 내려왔다.
nl
Bij Israëls leger sloten zich Amalekieten uit Efraïm aan, gevolgd door mannen uit Benjamin. Er kwamen ook leiders uit Machir bij en legeraanvoerders uit Zebulon.
Portuguese
Alguns vieram de Efraim, das raízes de Amaleque;Benjamim estava com o povo que seguiu você.De Maquir desceram comandantes;de Zebulom, os que levam a vara de oficial.
De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque,desceram guerreiros atrás de Benjamim e do seu povo;de Maquir descem os príncipes e de Zebulão, os comandantes.
Romanian
Unii au venit din Efraim – din locul unde odinioară trăia Amalek; te urma Beniamin cu locuitorii lui;din Machir s-au coborât conducătorii şi din Zabulon, cei care ţin sceptrul cârmuirii.
Russian
От Ефраима пришли те, кто укоренился в Амалике, за тобой, Вениамин, с твоим народом.От Махира пришли вожди, от Завулона – держащие жезл полководца.
От Ефраима пришли те, кто укоренился в Амалике, за тобой, Вениамин, с твоим народом.От Махира пришли вожди, от Завулона – держащие жезл полководца.
От Ефраима пришли те, кто укоренился в Амалике, за тобой, Вениамин, с твоим народом.От Махира пришли вожди, от Завулона – держащие жезл полководца.
От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика,и следом за тобой, Вениамин, с твоим народом.От Махира пришли вожди,от Завулона – держащие жезл полководца.
Swedish
Män kom från Efraim, med rotfäste i Amalek, och Benjamin, som följde efter dig med dina skaror. Från Makir kom furstar och från Sebulon män med ledarstav.
Thai
บางคนมาจากเอฟราอิมซึ่งเคยเป็นดินแดนของชาวอามาเลขเบนยามินอยู่กับเหล่าประชากรที่ติดตามท่านเหล่าแม่ทัพลงมาจากมาคีร์บรรดาผู้ถือคทาของแม่ทัพมาจากเศบูลุน
zh-Hans
他们有些来自原属亚玛力人的以法莲,有些来自便雅悯,统领出自玛吉,将官出自西布伦。
有 根 本 在 亚 玛 力 人 的 地 , 从 以 法 莲 下 来 的 ; 便 雅 悯 在 民 中 跟 随 。 有 掌 权 的 从 玛 吉 下 来 ; 有 持 杖 检 点 民 数 的 从 西 布 伦 下 来 ;
zh-Hant
他們有些來自原屬亞瑪力人的以法蓮,有些來自便雅憫,統領出自瑪吉,將官出自西布倫。