Judges 5 : 11

Judges 5:11

Compared across 24 translations

English
“At the sound of those who divide flocks among the watering places,There they shall recount the righteous acts of the Lord,The righteous acts toward His villagers in Israel.Then the people of the Lord went down to the gates.
They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the Lord, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the Lord go down to the gates.
“At the sound of those who divide flocks among the watering places,There they shall recount the righteous deeds of the Lord,The righteous deeds for His [h]peasantry in Israel.Then the people of the Lord went down to the gates.
Listen to the village musicians[b] gathered at the watering holes.They recount the righteous victories of the Lord and the victories of his villagers in Israel.Then the people of the Lord marched down to the city gates.
Arabic
بِأَصْوَاتِ الْمُنْشِدِينَ عِنْدَ سَواقِي الْمِيَاهِ يَتَغَنَّوْنَ بِانْتِصَارَاتِ الرَّبِّ وَشَعْبِهِ فِي إِسْرَائِيلَ، عِنْدَئِذٍ يَنْزِلُ شَعْبُ الرَّبِّ إِلَى بَوَّابَاتِ الْمَدِينَةِ.
Danish
Lyt til vanddragerne ved brøndens vandtrug. De synger om Herrens sejre og Israels bønders bedrifter.Herrens folk kom i flok, i byporten råbte de:
German
Hört, dort am Brunnen, wo man das Vieh tränkt,[a]rühmen sie die mächtigen Taten des Herrn!Sie erzählen, wie er seinem Volk geholfen hat.Israel konnte die Berge wieder verlassenund ist in seine Städte zurückgekehrt.
Spanish
La voz de los que cantan en los abrevaderos relata los actos de justicia del Señor, los actos de justicia de sus guerreros en Israel.Entonces el ejército del Señor descendió a las puertas de la ciudad.
La voz de los que cantan en los abrevaderos relata los actos de justicia del Señor, los actos de justicia de sus guerreros en Israel.Entonces el ejército del Señor descendió a las puertas de la ciudad.
French
Ecoutez comme ils chantent, |ceux qui font le partage |de l’eau près des fontaines :ils chantent comment l’Eternel |a fait justice,oui, comment il a fait justice |par son gouvernement[d] |sur Israël,son peuple est descendu |aux portes de la ville.
Hiligaynon
Pamatii ninyo ang mga sugilanon sang mga tawo sa palibot sang mga bubon.Ginasugid nila ang mga kadalag-an[a] sang Ginoo paagi sa iya mga soldado sa Israel.Dayon nagmartsa ang katawhan sang Ginoo sa may puwertahan sang banwa nga nagasiling,
Japanese
村の楽隊は井戸の回りに集まり、主の勝利を歌う。くり返しくり返し、主がどれほど、農民の軍隊イスラエルをお助けくださったかを。主の民は、城門を通って行進した。
Korean
우물가에 요란한 소리가 있으니여호와의 의로운 행위와농촌 사람들의 승리를찬양하는 노래로구나.그때 여호와의 백성들은성문으로 행진해 갔다.
nl
Laten de muzikanten zich bij de dorpsbron verzamelen om de overwinningen van de Here te bezingen en te zingen van de overwinning die de leiders van Israël hebben behaald terwijl het volk van de Here door de poorten marcheerde.
Portuguese
Mais alto que a voz dos que distribuem água[e] junto aos bebedouros,recitem-se os justos feitos do Senhor,os justos feitos em favor dos camponeses[f] de Israel.“Então o povo do Senhor desceu às portas.
Os músicos de cada povoação juntam-se no poço da vila,para exaltar os triunfos do Senhor.Sem cessar, fazem suceder hinos e baladas,sobre como o Senhor salvou Israelcom um exército de combatentes! O povo do Senhor passou as portas das cidades.
Russian
У колодцев слышен голос берущих воду: они вспоминают о великих делах Вечного и о великих делах воинов Исраила. Тогда народ Вечного устремился к воротам.
У колодцев слышен голос берущих воду: они вспоминают о великих делах Вечного и о великих делах воинов Исраила. Тогда народ Вечного устремился к воротам.
У колодцев слышен голос берущих воду: они вспоминают о великих делах Вечного и о великих делах воинов Исроила.Тогда народ Вечного устремился к воротам.
И под голос лучников5:11 Лучников – или: «певцов». Смысл этого места в еврейском тексте неясен. у колодцевидет разговор о Господних победах,о победах в Израиле Его народа5:11 Или: «крестьян»..И тогда Господень народ устремился к воротам.
Swedish
Sångarna sjunger lovsång vid brunnen, sången om Herrens rättfärdiga gärningar, hur han räddade Israel med sina krigare. Herrens folk tågade in genom portarna.
zh-Hans
歌乐手聚集在井旁,传扬耶和华和祂以色列子民的胜利。耶和华的子民都来到城门口。
在 远 离 弓 箭 响 声 打 水 之 处 , 人 必 述 说 耶 和 华 公 义 的 作 为 , 就 是 他 治 理 以 色 列 公 义 的 作 为 。 那 时 耶 和 华 的 民 下 到 城 门 。
zh-Hant
歌樂手聚集在井旁,傳揚耶和華和祂以色列子民的勝利。耶和華的子民都來到城門口。