Judges 3:17
Compared across 27 translations
English
And he brought the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.
And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.
He presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.
Eglon, the king of Moab, was a very fat man. Ehud gave him the gift he had brought.
He presented the tribute to Eglon king of Moab, who was a very fat man.
He presented the tribute to Eglon king of Moab, who was a very fat man.
He brought the tribute money to Eglon, who was very fat.
Arabic
وَقَدَّمَ الْجِزْيَةَ لِعِجْلُونَ مَلِكِ مُوآبَ. وَكَانَ عِجْلُونُ بَدِيناً جِدّاً.
Danish
Han afleverede afgiften til kong Eglon, der var en meget tyk mand,
German
brachte er den Tribut zu König Eglon, der ein sehr dicker Mann war.
Spanish
Le presentó el tributo a Eglón, rey de Moab, que era muy grueso.
Le presentó el tributo a Eglón, rey de Moab, que era muy gordo.
French
Il alla remettre le tribut à Eglôn, roi de Moab qui était très gros.
Hiligaynon
Sang didto na siya, ginhatag niya ang buhis kay Haring Eglon nga matambok gid nga tawo.
Korean
모압 왕 에글론에게 가서 조공을 바쳤다. 에글론은 아주 비대한 사람이었다.
Portuguese
Ele entregou o tributo a Eglom, rei de Moabe, homem muito gordo.
Depois de ter entregado o dinheiro ao rei Eglom, que era muito gordo,
Romanian
Apoi a sosit cu tributul la Eglon, regele Moabului, care era un bărbat foarte gras.
Russian
Затем он принёс дань Эглону, царю Моава, который был очень полным.
Затем он принёс дань Эглону, царю Моава, который был очень полным.
Затем он принёс дань Эглону, царю Моава, который был очень полным.
Затем он принес дань Эглону, царю Моава, который был очень тучен.
Swedish
När han hade överlämnat skatten till Moabs kung Eglon, en mycket tjock man,
Thai
เขานำส่วยไปมอบให้กษัตริย์เอกโลนแห่งโมอับซึ่งเป็นคนที่อ้วนมาก
zh-Hant
他帶著貢物去見肥胖的摩押王伊磯倫。