Judges 21 : 10

Judges 21:10

Compared across 24 translations

English
And the congregation sent twelve thousand of the most courageous men there, and commanded them saying, “Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the sword, including the women and the children.
And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.
And the congregation sent 12,000 of the valiant warriors there, and commanded them, saying, “Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
So the community sent 12,000 fighting men to Jabesh Gilead. They directed them to take their swords and kill those living there. That included the women and children.
So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.
So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.
So the assembly sent 12,000 of their best warriors to Jabesh-gilead with orders to kill everyone there, including women and children.
Arabic
فَأَرْسَلَتِ الْجَمَاعَةُ حَمْلَةً مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفَ رَجُلٍ مِنْ جَبَابِرَةِ الْقِتَالِ وَأَوْصَوْهُمْ قَائِلِينَ: «انْطَلِقُوا وَاقْضُوا عَلَى أَهْلِ يَابِيشَ جِلْعَادَ بَحَدِّ السَّيْفِ رِجَالاً وَنِسَاءً وَأَطْفَالاً.
German
Da wählten sie 12.000 Soldaten aus und befahlen ihnen: »Geht nach Jabesch in Gilead und tötet alle Einwohner, auch die Frauen und Kinder.
Spanish
Así que la asamblea envió doce mil de los mejores guerreros con la siguiente orden: «Id y matad a filo de espada a los habitantes de Jabés Galaad. Matad también a las mujeres y a los niños.
Así que la asamblea envió doce mil de los mejores guerreros con la siguiente orden: «Vayan y maten a filo de espada a los habitantes de Jabés Galaad. Maten también a las mujeres y a los niños.
French
L’assemblée envoya contre eux douze mille soldats en leur donnant les ordres suivants : Allez massacrer tous les habitants de Yabesh en Galaad, y compris les femmes et les enfants.
Portuguese
Então a comunidade enviou doze mil homens de guerra com instruções para irem a Jabes-Gileade e matarem à espada todos os que viviam lá, inclusive mulheres e crianças.
Mandaram então 12 000 dos seus melhores soldados para destruir o povo daquela localidade; mataram os homens todos, as mulheres casadas e ainda as crianças.
Romanian
Atunci adunarea a trimis împotriva lor douăsprezece mii de războinici, poruncindu-le: „Duceţi-vă şi treceţi prin ascuţişul sabiei pe locuitorii din Iabeşul Ghiladului, cu tot cu femei şi copii!
Russian
И тогда общество отправило туда двенадцать тысяч воинов, велев им:– Идите, предайте мечу всех жителей Иавеша, что в Галааде, вместе с женщинами и детьми.
И тогда общество отправило туда двенадцать тысяч воинов, велев им:– Идите, предайте мечу всех жителей Иавеша, что в Галааде, вместе с женщинами и детьми.
И тогда общество отправило туда двенадцать тысяч воинов, велев им:– Идите, предайте мечу всех жителей Иавеша, что в Галааде, вместе с женщинами и детьми.
И тогда общество отправило туда двенадцать тысяч воинов, велев им:– Идите, предайте мечу всех жителей Иавеша, что в Галааде, вместе с женщинами и детьми.
Swedish
De skickade då 12 000 soldater för att döda folket i Javesh i Gilead, även kvinnor och barn.
Thai
ที่ประชุมจึงส่งนักรบ 12,000 คนให้ไปฆ่าฟันชาวยาเบชกิเลอาดทุกคนรวมทั้งผู้หญิงและเด็ก
zh-Hans
于是,会众派出一万二千精兵,命令他们杀掉基列·雅比人及其妇女和孩子。
会 众 就 打 发 一 万 二 千 大 勇 士 , 吩 咐 他 们 说 : 你 们 去 用 刀 将 基 列 雅 比 人 连 妇 女 带 孩 子 都 击 杀 了 。
zh-Hant
於是,會眾派出一萬二千精兵,命令他們殺掉基列·雅比人及其婦女和孩子。