Judges 20 : 37

Judges 20:37

Compared across 27 translations

English
Then the men in ambush quickly rushed and attacked Gibeah; and the men in ambush also deployed and struck the entire city with the edge of the sword.
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.
the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.
Suddenly those men who had been hiding rushed into Gibeah. They spread out. Then they killed everyone in the city with their swords.
Those who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.
Those who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.
Then those who were hiding rushed in from all sides and killed everyone in the town.
Arabic
وَمَا لَبِثَ الْكَمِينُ أَنِ اقْتَحَمَ جِبْعَةَ وَضَرَبَهَا بِحَدِّ السَّيْفِ.
Danish
Den øvrige hærstyrke kom nu frem fra sit baghold, stormede Gibea og huggede indbyggerne ned.
German
brachen aus ihren Verstecken hervor, überfielen die Stadt und töteten alle Menschen dort mit dem Schwert.
Spanish
De repente los hombres que habían estado emboscados asaltaron a Guibeá, se desplegaron, y mataron a filo de espada a todos los habitantes de la ciudad.
De repente los hombres que habían estado emboscados asaltaron a Guibeá, se desplegaron, y mataron a filo de espada a todos los habitantes de la ciudad.
French
De fait, les hommes cachés se précipitèrent sur Guibéa, ils se répandirent dans la ville et y massacrèrent les habitants.
Hiligaynon
Samtang nagalagas ang mga Benjaminhon, gulpi nga ginsalakay sang mga nagakibon nga mga soldado ang Gibea kag ginpamatay ang tanan nga tawo didto.
Korean
한편 매복하고 있던 이스라엘군은 순식간에 기브아로 돌격하여 사방으로 흩어져 칼로 그 성을 공격하였다. 38-39 처음에 이스라엘군은 그 성에서 연기가 치솟는 것을 보면 반격을 개시하기로 매복조와 미리 약속하였다. 베냐민 사람은 이스라엘군을 치기 시작하여 30명 정도 죽였을 때 이스라엘군이 전과 같이 패하여 자기들 앞에서 도주한다고 생각하였다.
Portuguese
Os da emboscada avançaram repentinamente para dentro de Gibeá, espalharam-se e mataram todos os habitantes da cidade à espada.
Estes correram rapidamente em direção a Gibeá, penetraram na cidade e mataram todos os que lhes apareceram.
Romanian
Cei ce stăteau la pândă au înaintat repede împotriva Ghivei, s-au năpustit asupra ei şi au trecut cetatea prin ascuţişul sabiei.
Russian
Воины, которые были в засаде, стремительно бросились на Гиву, вступили в город и предали его мечу.
Воины, которые были в засаде, стремительно бросились на Гиву, вступили в город и предали его мечу.
Воины, которые были в засаде, стремительно бросились на Гиву, вступили в город и предали его мечу.
Воины, которые были в засаде, стремительно бросились на Гиву, вступили в город и предали его мечу.
Swedish
De som låg i bakhåll rusade in i staden och dödade alla som fanns där med svärd.
Thai
คนที่ซุ่มอยู่จู่โจมบุกเข้าไปในเมืองกิเบอาห์ กระจายกำลังฆ่าฟันชาวเมืองทั้งหมด
zh-Hans
那些伏兵迅速冲进基比亚,杀了全城的人。
伏 兵 急 忙 闯 进 基 比 亚 , 用 刀 杀 死 全 城 的 人 。
zh-Hant
那些伏兵迅速衝進基比亞,殺了全城的人。