Judges 20:38
Compared across 26 translations
English
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.
Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.
The Israelites had made a plan with those who had been hiding. They had told them to send up a large cloud of smoke from the city.
The Israelites had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,
The Israelites had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,
They had arranged to send up a large cloud of smoke from the town as a signal.
Arabic
وَكَانَ الاتِّفَاقُ بَيْنَ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ وَبَيْنَ الْكَمِينِ أَنْ يُصْعِدَ الْكَمِينُ حَالَ اقْتِحَامِهِ لِلْمَدِينَةِ عَمُوداً مُتَكَاثِفاً مِنَ الدُّخَانِ.
Danish
Det var aftalt, at de skulle sætte ild til byen, og det gjorde de så.
German
Dann legten sie Feuer und ließen eine große Rauchwolke aufsteigen. Dies war das Zeichen für die anderen Soldaten,
Spanish
Los israelitas habían acordado con los que estaban emboscados que, cuando estos levantaran una gran nube de humo desde la ciudad,
Los israelitas habían acordado con los que estaban emboscados que, cuando estos levantaran una gran nube de humo desde la ciudad,
French
Ils avaient convenu avec le reste de l’armée d’Israël de faire monter de la ville une épaisse fumée.
Hiligaynon
Antes sina, naghambalanay na sila nga kon may makita gani ang mga nagapalagyo nga mga Israelinhon nga madamol nga aso sa Gibea,
Portuguese
Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
O exército de Israel e estes soldados escondidos tinham combinado previamente um sinal: quando vissem uma grande nuvem de fumo subindo da cidade, os israelitas no campo de batalha deviam dar meia volta.
Romanian
Semnalul pe care israeliţii îl hotărâseră cu cei ce stăteau la pândă era acela că ei trebuiau să înalţe în cetate un nor mare de fum.
Russian
А исраильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнёт подниматься дым,
А исраильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнёт подниматься дым,
А исроильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнёт подниматься дым,
А израильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнет подниматься дым,
Swedish
Israeliterna hade kommit överens med dem som låg i bakhåll att de skulle sända ett stort rökmoln från staden.
Thai
ชาวอิสราเอลนัดหมายกับพวกที่ซุ่มอยู่ ให้ส่งอาณัติสัญญาณเป็นควันกลุ่มใหญ่พุ่งขึ้นจากในเมือง
zh-Hant
以色列人和伏兵已有約定,伏兵在城內點起一股濃煙時,