Judges 20:36
Compared across 27 translations
English
So the Benjamites realized that they were defeated. Then men of Israel gave ground to the Benjamites, because they relied on the men in ambush whom they had placed against Gibeah.
So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.
So the sons of Benjamin saw that they were [v]defeated. When the men of Israel gave [w]ground to Benjamin because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah,
Then the men of Benjamin saw that they had lost the battle.The men of Israel had moved away from their positions in front of Benjamin. They had depended on the men they had hidden near Gibeah.
Then the Benjamites saw that they were beaten.Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.
Then the Benjaminites saw that they were beaten.Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.
Then the men of Benjamin saw that they were beaten.The Israelites had retreated from Benjamin’s warriors in order to give those hiding in ambush more room to maneuver against Gibeah.
Arabic
عِنْدَئِذٍ أَدْرَكَ الْبَنْيَامِينِيُّونَ أَنَّهُمْ قَدْ هُزِمُوا. وَكَانَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ قَدْ تَظَاهَرُوا بِالتَّقَهْقُرِ اعْتِمَاداً عَلَى الْكَمِينِ الَّذِي نَصَبُوهُ حَوْلَ جِبْعَةَ.
Danish
Da måtte benjaminitterne acceptere, at de var blevet slået.Bagholdsangrebet og kampens afslutning foregik på følgende måde: Den israelitiske hovedstyrke havde jo trukket sig væk fra benjaminitterne, da de satsede på deres bagholdsstrategi.
German
Erst ganz zuletzt begriffen die Benjaminiter, dass sie verloren waren.So war der Kampf im Einzelnen verlaufen: Das israelitische Heer hatte die Benjaminiter durch seine Flucht von Gibea fortgelockt. Die Männer, die rings um Gibea im Hinterhalt lagen,
Spanish
Allí los de Benjamín cayeron en la cuenta de que habían sido vencidos.Los hombres de Israel habían cedido terreno delante de Benjamín, porque confiaban en la emboscada que habían tendido contra Guibeá.
Allí los de Benjamín cayeron en cuenta de que habían sido vencidos.Los hombres de Israel habían cedido terreno delante de Benjamín, porque confiaban en la emboscada que habían tendido contra Guibeá.
French
Alors les Benjaminites comprirent qu’ils étaient battus. Les hommes d’Israël leur avaient cédé du terrain parce qu’ils comptaient sur l’embuscade postée près de Guibéa.
Hiligaynon
Kag nareyalisar sang mga Benjaminhon nga napierdi na sila.Ang Detalye sang Pagdaog sang mga IsraelinhonNagpalagyo ang dako nga grupo sang mga soldado sang Israel para makasalakay ang mga soldado nga ginpakibon nila sa banwa sang Gibea.
Korean
그제서야 베냐민 사람들은 자기들이 패한 것을 알게 되었다. 이스라엘군은 기브아 주변에 매복하고 있는 병력을 믿고 베냐민 사람 앞에서 패한 척하고 후퇴하였다.
Portuguese
Então os benjamitas viram que estavam derrotados.Os israelitas bateram em retirada diante de Benjamim, pois confiavam na emboscada que tinham preparado perto de Gibeá.
Os de Benjamim foram derrotados. Entretanto, a maior parte do exército israelita tinha fugido dos benjamitas, porque contava com os soldados escondidos à volta de Gibeá.
Romanian
Beniamiţii au înţeles că au fost înfrânţi.Atunci când israeliţii s-au lăsat urmăriţi de beniamiţi, ei s-au bazat pe oamenii care fuseseră puşi la pândă în apropierea Ghivei.
Russian
И вениамитяне увидели, что они разбиты.Исраильтяне отступили перед вениамитянами, потому что надеялись на засаду, которую поставили неподалёку от Гивы.
И вениамитяне увидели, что они разбиты.Исраильтяне отступили перед вениамитянами, потому что надеялись на засаду, которую поставили неподалёку от Гивы.
И вениамитяне увидели, что они разбиты.Исроильтяне отступили перед вениамитянами, потому что надеялись на засаду, которую поставили неподалёку от Гивы.
И вениамитяне увидели, что они разбиты.Израильтяне отступили перед вениамитянами, потому что надеялись на засаду, которую поставили неподалеку от Гивы.
Swedish
Nu insåg benjaminiterna sitt nederlag. Israels män drog sig alltså tillbaka från Benjamin, för de litade på sitt bakhåll vid Giva.
Thai
คนเบนยามินจึงเห็นว่าตนแพ้แล้วทัพอิสราเอลทำทีว่าถอยทัพจากชาวเบนยามิน เพื่อเปิดช่องให้กองกำลังที่ซุ่มอยู่ใกล้ๆ กิเบอาห์
zh-Hans
便雅悯人这才意识到自己战败了。原来以色列人在便雅悯人面前诈败,因为他们已在基比亚附近设下伏兵。
於 是 便 雅 悯 人 知 道 自 己 败 了 。 先 是 以 色 列 人 ; 因 为 靠 着 在 基 比 亚 前 所 设 的 伏 兵 , 就 在 便 雅 悯 人 面 前 诈 败 。
zh-Hant
便雅憫人這才意識到自己戰敗了。原來以色列人在便雅憫人面前詐敗,因為他們已在基比亞附近設下伏兵。