Judges 20 : 23

Judges 20:23

Compared across 23 translations

English
The sons of Israel went up and wept before the Lord until evening, and asked of the Lord, “Shall we advance again to battle against the sons of our brother Benjamin?” And the Lord said, “Go up against them.”
(And the children of Israel went up and wept before the Lord until even, and asked counsel of the Lord, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.)
The sons of Israel went up and wept before the Lord until evening, and inquired of the Lord, saying, “Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?” And the Lord said, “Go up against him.”
The Israelites went and wept in front of the Lord until evening. They asked the Lord, “Should we go up again to fight against the men of Benjamin? They are our fellow Israelites.”The Lord answered, “Go up and fight against them.”
The Israelites went up and wept before the Lord until evening, and they inquired of the Lord. They said, “Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?”The Lord answered, “Go up against them.”
The Israelites went up and wept before the Lord until evening, and they enquired of the Lord. They said, ‘Shall we go up again to fight against the Benjaminites, our fellow Israelites?’The Lord answered, ‘Go up against them.’
For they had gone up to Bethel and wept in the presence of the Lord until evening. They had asked the Lord, “Should we fight against our relatives from Benjamin again?”And the Lord had said, “Go out and fight against them.”
Arabic
وَبَكَوْا أَمَامَ الرَّبِّ إِلَى الْمَسَاءِ طَالِبِينَ مَشُورَتَهُ قَائِلِينَ: «هَلْ نَعُودُ لِمُحَارَبَةِ إِخْوَتِنَا بَنِي بِنْيَامِينَ؟» فَقَالَ الرَّبُّ: «اهْجُمُوا عَلَيْهِمْ».
Spanish
pues habían subido a llorar en presencia del Señor hasta el anochecer, y le habían consultado:―¿Debemos subir y volver a luchar contra los de Benjamín, nuestros hermanos?Y el Señor les había contestado:―Subid contra ellos.
pues habían subido a llorar en presencia del Señor hasta el anochecer, y le habían consultado:—¿Debemos subir y volver a luchar contra los de Benjamín, nuestros hermanos?Y el Señor les había contestado:—Suban contra ellos.
French
Jusqu’au soir, les Israélites étaient allés pleurer devant l’Eternel, et ils l’avaient interrogé en disant : Devons-nous engager de nouveau le combat contre les Benjaminites, nos compatriotes ?L’Eternel répondit : Marchez contre eux !
Portuguese
Os israelitas subiram, choraram perante o Senhor até a tarde, e consultaram o Senhor: “Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas?”O Senhor respondeu: “Vocês devem atacar”.
O exército de Israel lamentou-se perante o Senhor, até à noite, perguntando: “Será justo continuarmos a lutar contra os nossos irmãos de Benjamim?”O Senhor respondeu-lhes: “Sim.”
Romanian
Între timp israeliţii se duseseră să plângă înaintea Domnului până seara. L-au întrebat atunci pe Domnul, spunându-I:– Să pornim din nou la luptă împotriva beniamiţilor, fraţii noştri?Domnul le-a răspuns:– Înaintaţi împotriva lor!
Russian
(Исраильтяне пошли, плакали перед Вечным до самого вечера и спрашивали Его:– Идти ли нам опять сражаться с нашими братьями вениамитянами?Вечный ответил:– Идите против них.
(Исраильтяне пошли, плакали перед Вечным до самого вечера и спрашивали Его:– Идти ли нам опять сражаться с нашими братьями вениамитянами?Вечный ответил:– Идите против них.
(Исроильтяне пошли, плакали перед Вечным до самого вечера и спрашивали Его:– Идти ли нам опять сражаться с нашими братьями вениамитянами?Вечный ответил:– Идите против них.
Израильтяне пошли, плакали перед Господом до самого вечера и спрашивали Господа. Они сказали:– Идти ли нам опять сражаться с нашими братьями вениамитянами?Господь ответил:– Идите против них.
Swedish
efter att ha gått upp och klagat inför Herren ända till kvällen och rådfrågat honom: ”Ska vi fortsätta att strida mot vår bror Benjamin?” ”Ja!” svarade då Herren.
Thai
ชาวอิสราเอลขึ้นมาร่ำไห้ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงเวลาเย็น และทูลถามว่า “พวกข้าพระองค์ควรสู้รบกับชาวเบนยามินพี่น้องของพวกข้าพระองค์อีกหรือไม่?”องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงไปสู้รบกับพวกเขาเถิด”
zh-Hans
列阵之前,他们在耶和华面前一直哀哭到晚上。他们求问耶和华,说:“我们应该再去攻打我们的同胞便雅悯人吗?”耶和华说:“可以去。”
未 摆 阵 之 先 , 以 色 列 人 上 去 , 在 耶 和 华 面 前 哭 号 , 直 到 晚 上 , 求 问 耶 和 华 说 : 我 们 再 去 与 我 们 弟 兄 便 雅 悯 人 打 仗 可 以 不 可 以 ? 耶 和 华 说 : 可 以 上 去 攻 击 他 们 。
zh-Hant
列陣之前,他們在耶和華面前一直哀哭到晚上。他們求問耶和華,說:「我們應該再去攻打我們的同胞便雅憫人嗎?」耶和華說:「可以去。」