Judges 18:30
Compared across 29 translations
English
The [tribe of] the sons of Dan set up the image [of silver-plated wood] for themselves; and Jonathan the son of Gershom, the son of [c]Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity and exile from the land.
And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
The sons of Dan set up for themselves the graven image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of [p]Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
There the people of Dan set up for themselves the statue of the god that was covered with silver. Jonathan and his sons were priests for the tribe of Dan. Jonathan was the son of Gershom, the son of Moses. Jonathan and his sons were priests until the time when the land was captured.
There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses,[d] and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses,[d] and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
Then they set up the carved image, and they appointed Jonathan son of Gershom, son of Moses,[c] as their priest. This family continued as priests for the tribe of Dan until the Exile.
Arabic
وَنَصَبَ أَبْنَاءُ دَانٍ لأَنْفُسِهِمِ التِّمْثَالَ الْمَنْحُوتَ، وَظَلَّ يَهُونَاثَانُ ابْنُ جَرْشُومَ بْنِ مَنَسَّى وَبَنُوهُ مِنْ بَعْدِهِ كَهَنَةً لِسِبْطِ الدَّانِيِّينَ إِلَى يَوْمِ سَبْيِ الْبِلادِ.
Danish
Derefter opstillede de afgudsbillederne i byen og udnævnte Jonatan fra Gershoms slægt[a] til præst. Jonatans efterkommere vedblev at være præster for danitterne, indtil byens befolkning blev ført bort som fanger til et fjendtligt land.
German
Sie stellten dort die geschnitzte Götzenstatue auf und ernannten den Leviten Jonatan zum Priester, einen Nachkommen von Moses Sohn Gerschom. Als Jonatan starb, wurde sein Sohn Priester und nach ihm seine Nachkommen, bis das Volk in die Gefangenschaft verschleppt wurde.
Spanish
Allí erigieron para sí la imagen tallada, y Jonatán, hijo de Guersón y nieto de Moisés,[c] y sus hijos fueron sacerdotes de la tribu de Dan hasta el tiempo del exilio.
Allí erigieron para sí la imagen tallada, y Jonatán, hijo de Guersón y nieto de Moisés,[c] y sus hijos fueron sacerdotes de la tribu de Dan hasta el tiempo del exilio.
French
Ils érigèrent pour eux la statue sculptée et établirent Jonathan, fils de Guershom et petit-fils de Moïse[e], comme prêtre de la tribu des Danites. Ses descendants remplirent cet office jusqu’au temps où les gens de la région furent emmenés en captivité.
Hiligaynon
Ginpatindog nila didto ang dios-dios ni Micas kag ila ginsimba. Si Jonatan nga anak ni Gershom kag apo ni Moises ang ginhimo nila nga pari. Ang mga kaliwat ni Jonatan amo ang nag-alagad bilang mga pari sa tribo ni Dan hasta sang pagbihag sa mga taga-Israel.
Japanese
ダンの人々は自分たちのために彫像を立て、ゲルショムの子で、モーセの孫に当たるヨナタンとその子孫を祭司に任命しました。彼らは、その地の民が捕囚となるまで代々祭司を務めました。
Korean
거기서 단 지파 사람들은 자기들을 위해 그 우상들을 세웠다. 그리고 모세의 손자이며 게르솜의 아들인 요나단과 그의 자손들은 단 지파가 포로 되는 날까지 그들의 제사장이 되었다.
nl
Zij zetten daar de afgodsbeelden neer en stelden Jonathan (de zoon van Gersom en kleinzoon van Mozes) en zijn zonen tot priesters aan. Deze familie bleef priester tot het volk in ballingschap werd weggevoerd.
Portuguese
Eles levantaram para si o ídolo, e Jônatas, filho de Gérson, neto de Moisés[c], e os seus filhos foram sacerdotes da tribo de Dã até que o povo foi para o exílio.
Então instalaram os ídolos e designaram Jónatas, filho de Gerson e neto de Moisés, mais os seus filhos, para serem sacerdotes. Os membros desta família mantiveram-se como sacerdotes até à altura em que o povo da terra foi levado para o cativeiro.
Romanian
Daniţii şi-au înălţat unul din idoli pentru ei şi pentru Ionatan, fiul lui Gherşom, fiul lui Moise[g]; el şi urmaşii lui au fost preoţii seminţiei lui Dan până în ziua când ţara a ajuns în captivitate.
Russian
Там данитяне поставили себе истукан, а Ионафан, сын Гершома, внук Мусы[c], и его сыновья были священнослужителями рода Дана до самого плена.
Там данитяне поставили себе истукан, а Ионафан, сын Гершома, внук Мусы[c], и его сыновья были священнослужителями рода Дана до самого плена.
Там донитяне поставили себе истукан, а Ионафан, сын Гершома, внук Мусо[c], и его сыновья были священнослужителями рода Дона до самого плена.
Там данитяне поставили себе истукан, а Ионафан, сын Гершома, внук Моисея18:30 В некоторых рукописях: «Манассии», но это имя было записано таким образом, чтобы читатель мог понять: имя Моисей здесь специально исправили на имя Манассия (безнравственный царь из 4 Цар. 21). Это было сделано для того, чтобы отделить Моисея от идолопоклонства его потомков, чтобы не бросать тень на его имя., и его сыновья были священниками рода Дана до самого плена.
Swedish
De satte upp avgudabilden och utvalde Jonatan, Gershoms son och Moses[a] sonson, att tillsammans med sina söner bli deras präster ända till dess att folket blev förvisat
Thai
พวกเขาสถาปนาเทวรูปขึ้นสำหรับตนที่นั่นและแต่งตั้งชายผู้หนึ่งชื่อโยนาธานบุตรเกอร์โชมบุตรโมเสส[c] และตั้งเหล่าบุตรชายของเขาให้เป็นปุโรหิตสำหรับเผ่าดานสืบทอดกันมาจนกระทั่งแผ่นดินนั้นตกเป็นเชลย
zh-Hans
但支派的人把神像竖立起来,又指派摩西的孙子、革舜的儿子约拿单及其子孙做但支派的祭司,直到该城的人被敌人掳走为止。
但 人 就 为 自 己 设 立 那 雕 刻 的 像 。 摩 西 的 孙 子 、 革 舜 的 儿 子 约 拿 单 , 和 他 的 子 孙 作 但 支 派 的 祭 司 , 直 到 那 地 遭 掳 掠 的 日 子 。
zh-Hant
但支派的人把神像豎立起來,又指派摩西的孫子、革舜的兒子約拿單及其子孫做但支派的祭司,直到該城的人被敵人擄走為止。