Judges 16 : 25

Judges 16:25

Compared across 26 translations

English
Now when they were in high spirits, they said, “Call for Samson, so that he may amuse us.” So they called Samson out of the prison, and he entertained them. They made him stand between the pillars.
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.
It so happened when [m]they were in high spirits, that they said, “Call for Samson, that he may amuse us.” So they called for Samson from the prison, and he [n]entertained them. And they made him stand between the pillars.
After they had drunk a lot of wine, they shouted, “Bring Samson out. Let him put on a show for us.” So they called Samson out of the prison. He put on a show for them.They had him stand near the temple pillars.
While they were in high spirits, they shouted, “Bring out Samson to entertain us.” So they called Samson out of the prison, and he performed for them.When they stood him among the pillars,
While they were in high spirits, they shouted, ‘Bring out Samson to entertain us.’ So they called Samson out of the prison, and he performed for them.When they stood him among the pillars,
Half drunk by now, the people demanded, “Bring out Samson so he can amuse us!” So he was brought from the prison to amuse them, and they had him stand between the pillars supporting the roof.
Arabic
وَإِذْ لَعِبَتْ بِهِمِ النَّشْوَةُ هَتَفُوا: «ادْعُوا شَمْشُونَ لِيُسَلِّيَنَا». فَجَاءُوا بِشَمْشُونَ مِنَ السِّجْنِ فَلَعِبَ أَمَامَهُمْ ثُمَّ أَوْقَفُوهُ بَيْنَ الأَعْمِدَةِ.
Danish
Da alle var kommet i stemning, var der nogle, der råbte: „Hent Samson op fra fængslet, så han kan optræde for os.” Så blev Samson ført ud og tvunget til at optræde for dem. Da Samson stod mellem søjlerne,
Spanish
Cuando ya estaban muy alegres, gritaron: «¡Sacad a Sansón para que nos divierta!» Así que sacaron a Sansón de la cárcel, y él les sirvió de diversión.Cuando lo pusieron de pie entre las columnas,
Cuando ya estaban muy alegres, gritaron: «¡Saquen a Sansón para que nos divierta!» Así que sacaron a Sansón de la cárcel, y él les sirvió de diversión.Cuando lo pusieron de pie entre las columnas,
French
Comme ils étaient en joie, ils s’écrièrent : Appelez Samson, qu’il nous divertisse !Ils firent sortir Samson de la prison et il dut se livrer à des pitreries devant eux, puis ils le placèrent entre les colonnes du bâtiment.
Korean
그들은 또 몹시 흥겨워 “삼손을 끌어내어 재주를 부리게 하자” 하고 삼손을 감옥에서 끌어내었다. 그래서 삼손은 그들을 위해 재주를 부렸다. 그들은 삼손을 기둥 사이에 세웠는데
nl
Toen ze halfdronken waren, schreeuwden ze: ‘Laat Simson komen, dan kunnen we lachen!’ Simson werd uit de gevangenis naar de tempel gehaald en neergezet tussen de twee zuilen die het tempeldak droegen.
Portuguese
Com o coração cheio de alegria, gritaram: “Tragam-nos Sansão para nos divertir!” E mandaram trazer Sansão da prisão, e ele os divertia.Quando o puseram entre as colunas,
A certa altura, aquela gente excitada pediu: “Tragam cá para fora Sansão, para que possamos rir da sua figura!”Ele foi tirado da cela e puseram-no no templo, entre os pilares que suportavam o teto.
Romanian
În bucuria inimii lor au zis: „Chemaţi-l pe Samson ca să ne distreze!“ L-au luat pe Samson dintre întemniţaţi şi el a început să joace înaintea lor. L-au aşezat între stâlpi, în faţa lor.
Russian
Развеселившись, они начали кричать:– Позовите Самсона, пусть он нас развлечёт.Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
Развеселившись, они начали кричать:– Позовите Самсона, пусть он нас развлечёт.Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
Развеселившись, они начали кричать:– Позовите Самсона, пусть он нас развлечёт.Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
Развеселившись, они начали кричать:– Позовите Самсона, пусть он нас развлечет.Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
Swedish
I sin segeryra bad de att Simson skulle föras ut till dem, så att de kunde roa sig med honom. Simson fördes då ut ur fängelset och tvingades roa dem. De ställde honom mellan pelarna.
Thai
ขณะที่พวกเขากำลังมึนเมา พวกเขาก็ตะโกนขึ้นว่า “เอาตัวแซมสันออกมาสร้างความบันเทิงให้พวกเราเถิด” แซมสันถูกนำตัวออกจากที่คุมขัง แล้วแสดงให้พวกเขาดูขณะที่แซมสันถูกนำมายืนอยู่ท่ามกลางหมู่เสา
zh-Hans
他们都兴高采烈,并喊道:“把参孙带来让我们消遣消遣。”于是,有人把参孙从监牢里提出来供他们消遣,他们让他站在两根柱子中间。
他 们 正 宴 乐 的 时 候 , 就 说 : 叫 参 孙 来 , 在 我 们 面 前 戏 耍 戏 耍 。 於 是 将 参 孙 从 监 里 提 出 来 , 他 就 在 众 人 面 前 戏 耍 。 他 们 使 他 站 在 两 柱 中 间 。
zh-Hant
他們都興高采烈,並喊道:「把參孫帶來讓我們消遣消遣。」於是,有人把參孫從監牢裡提出來供他們消遣,他們讓他站在兩根柱子中間。