Joshua 8:26
Compared across 29 translations
English
For Joshua did not withdraw his hand with which he stretched out the spear until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
For Joshua did not withdraw his hand with which he stretched out the javelin until he had [l]utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
Joshua continued to hold out his javelin toward Ai. He didn’t lower his hand until he and his men had totally destroyed everyone who lived there.
For Joshua did not draw back the hand that held out his javelin until he had destroyed[a] all who lived in Ai.
For Joshua did not draw back the hand that held out his javelin until he had destroyed[a] all who lived in Ai.
For Joshua kept holding out his spear until everyone who had lived in Ai was completely destroyed.[c]
Arabic
وَظَلَّ يَشُوعُ مَادّاً يَدَهُ بِالْحَرْبَةِ نَحْوَ الْمَدِينَةِ حَتَّى تَمَّ الْقَضَاءُ عَلَى جَمِيعِ أَهْلِ عَايَ.
Danish
Først da den sidste indbygger var slået ihjel, sænkede Josva spyddet.
German
Josua ließ seine Hand mit dem Schwert erst sinken, als alle Einwohner Ais tot waren und so Gottes Urteil vollstreckt war.
Spanish
Josué mantuvo extendido el brazo con el que sostenía su jabalina, hasta que el ejército israelita exterminó a todos los habitantes de Hai.
Josué mantuvo extendido el brazo con el que sostenía su jabalina, hasta que el ejército israelita exterminó a todos los habitantes de Hai.
French
Josué n’avait cessé de tenir son javelot tendu jusqu’à ce que tous les habitants de la ville aient été exterminés.
Hiligaynon
Wala mag-untat si Josue sa pag-untay sang bangkaw hasta nga nalaglag niya sing bug-os[b] ang tanan nga taga-Ai.
Japanese
ヨシュアは、最後の一人にとどめが刺されるまで、投げ槍をアイの方に差し伸べたままでいました。
Korean
이와 같이 아이 사람이 완전히 전멸될 때까지 여호수아는 단창을 든 그의 손을 내리지 않았다.
nl
want Jozua hield zijn speer op Ai gericht tot ook de laatste overlevende dood was.
Portuguese
Pois Josué não recuou a lança até exterminar todos os habitantes de Ai.
Porque Josué manteve a sua lança apontada para Ai até que toda a gente tivesse morrido.
Romanian
Iosua nu şi-a retras mâna pe care o ţinea întinsă cu suliţa, până când nu au fost nimiciţi[b] toţi locuitorii din Ai.
Russian
Иешуа не опускал руку с копьём, пока полностью не истребил всех жителей Гая.
Иешуа не опускал руку с копьём, пока полностью не истребил всех жителей Гая.
Иешуа не опускал руку с копьём, пока полностью не истребил всех жителей Гая.
Иисус не опускал протянутой руки с копьем, пока полностью не истребил всех жителей Гая.
Swedish
Josua höll nämligen sitt spjut riktat mot Aj, tills den siste av dem som bodde där hade vigts åt förintelse.
Thai
เพราะโยชูวาไม่ได้ลดมือซึ่งชูหอกชี้ไปทางเมืองอัยเลยตราบจนเขาได้ทำลายล้าง[a]ทุกคนที่อาศัยอยู่ในเมืองนั้น
zh-Hans
一直到艾城所有的人都被杀光了,约书亚才收回手中的矛。
约 书 亚 没 有 收 回 手 里 所 伸 出 来 的 短 枪 , 直 到 把 艾 城 的 一 切 居 民 尽 行 杀 灭 。
zh-Hant
一直到艾城所有的人都被殺光了,約書亞才收回手中的矛。