Joshua 4 : 16

Joshua 4:16

Compared across 24 translations

English
“Order the priests carrying the ark of the Testimony to come up out of the Jordan.”
Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
“Command the priests who carry the ark of the testimony that they come up from the Jordan.”
“Command the priests to come up out of the Jordan River. They are carrying the ark where the tablets of the covenant law are kept.”
“Command the priests carrying the ark of the covenant law to come up out of the Jordan.”
‘Command the priests carrying the ark of the covenant law to come up out of the Jordan.’
“Command the priests carrying the Ark of the Covenant[a] to come up out of the riverbed.”
Arabic
«مُرِ الْكَهَنَةَ حَامِلِي تَابُوتِ الشَّهَادَةِ أَنْ يَصْعَدُوا مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ».
German
»Befiehl den Priestern, die die Bundeslade mit dem Gesetz tragen, ans Ufer zu kommen.«
Spanish
«Ordénales a los sacerdotes portadores del arca del pacto que salgan del Jordán».
«Ordénales a los sacerdotes portadores del arca del pacto que salgan del Jordán».
French
Ordonne aux prêtres qui portent le coffre contenant l’acte de l’alliance de sortir du milieu du Jourdain.
Portuguese
“Ordene aos sacerdotes que carregam a arca da aliança[b] que saiam do Jordão”.
deu as instruções aos sacerdotes que transportavam a arca do testemunho.
Romanian
„Porunceşte-le preoţilor care duc Chivotul Mărturiei să iasă din Iordan.“
Russian
– Вели священнослужителям, которые несут сундук соглашения, выйти из Иордана.
– Вели священнослужителям, которые несут сундук соглашения, выйти из Иордана.
– Вели священнослужителям, которые несут сундук соглашения, выйти из Иордана.
– Вели священникам, которые несут ковчег свидетельства, выйти из Иордана.
Swedish
att säga till prästerna som bar arken med förbundstecknet: ”Kom upp ur Jordan!”
Thai
“จงสั่งปุโรหิตผู้หามหีบแห่งพันธสัญญาให้ขึ้นจากแม่น้ำจอร์แดน”
zh-Hans
“你去吩咐抬约柜的祭司从约旦河里上来。”
你 吩 咐 抬 法 柜 的 祭 司 从 约 但 河 里 上 来 。
zh-Hant
「你去吩咐抬約櫃的祭司從約旦河裡上來。」