Joshua 4 : 17

Joshua 4:17

Compared across 27 translations

English
So Joshua commanded the priests, saying, “Come up out of the Jordan.”
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
Joshua commanded the priests, “Come up out of the Jordan.”
So Joshua commanded the priests, saying, “Come up from the Jordan.”
So Joshua gave a command to the priests. He said, “Come up out of the Jordan River.”
So Joshua commanded the priests, “Come up out of the Jordan.”
So Joshua commanded the priests, ‘Come up out of the Jordan.’
So Joshua gave the command.
Arabic
فَأَمَرَ يَشُوعُ الْكَهَنَةَ قَائِلاً: «اصْعَدُوا مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ»
German
Josua forderte die Priester dazu auf,
Spanish
Josué les ordenó a los sacerdotes que salieran,
Josué les ordenó a los sacerdotes que salieran,
French
Josué donna cet ordre aux prêtres : Sortez du milieu du Jourdain !
Japanese
ヨシュアがそのとおりに命じ、
Korean
여호수아가 제사장들에게 강에서 나오라고 명령하였다.
Portuguese
E Josué lhes ordenou que saíssem.
“Subam agora do rio”, foi a ordem que o Senhor lhe deu para que a transmitisse. Josué comunicou esta ordem,
Romanian
„Ieşiţi din Iordan!“ le-a poruncit Iosua preoţilor.
Russian
Иешуа велел священнослужителям:– Выйдите из Иордана!
Иешуа велел священнослужителям:– Выйдите из Иордана!
Иешуа велел священнослужителям:– Выйдите из Иордана!
Иисус велел священникам:– Выйдите из Иордана.
Swedish
Josua gav ordern att prästerna skulle stiga upp ur Jordan
Thai
โยชูวาก็ออกคำสั่งแก่ปุโรหิตว่า “จงขึ้นมาจากแม่น้ำจอร์แดน”
zh-Hans
约书亚便吩咐他们上来。
约 书 亚 就 吩 咐 祭 司 说 : 你 们 从 约 但 河 里 上 来 。
zh-Hant
約書亞便吩咐他們上來。