Joshua 10:16
Compared across 29 translations
English
Now these five [Amorite] kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
Arabic
وَهَرَبَ المُلُوكُ الْخَمْسَةُ وَاخْتَبَأُوا فِي كَهْفٍ فِي مَقِّيدَةَ.
Danish
På et tidspunkt under slaget ved Gibeon undslap de fem konger og gemte sig i en hule ved byen Makkeda.
German
Den fünf Amoriterkönigen aber war die Flucht gelungen. Sie versteckten sich in einer Höhle in der Nähe der Stadt Makkeda.
Spanish
Los cinco reyes habían huido y se habían refugiado en una cueva en Maquedá.
Los cinco reyes habían huido y se habían refugiado en una cueva en Maquedá.
French
Or, pendant la bataille, les cinq rois avaient réussi à s’enfuir et ils s’étaient cachés dans la grotte de Maqqéda.
Hiligaynon
Nakapalagyo ang lima ka hari kag nagpanago sa kuweba sa Makeda.
Japanese
五人の王は戦いの最中に逃げ出し、マケダのほら穴に身を潜めていました。
Korean
그러나 아모리족의 다섯 왕은 전쟁 도중에 도망하여 막게다의 어느 굴에 숨어 있었다.
nl
De vijf koningen waren gevlucht en hielden zich schuil in een grot bij Makkeda.
Portuguese
Os cinco reis fugiram e se esconderam na caverna de Maquedá.
Durante a batalha os cinco reis conseguiram escapar e esconderam-se numa caverna em Maqueda.
Romanian
Cei cinci regi însă fugiseră şi se ascunseseră într-o peşteră la Makkeda.
Russian
А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
А пять царей бежали и укрылись в пещере в Македе.
Swedish
Då hade de fem kungarna flytt och gömde sig i en grotta vid Mackeda.
Thai
ฝ่ายกษัตริย์ทั้งห้าองค์หลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
zh-Hant
那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。