Jonah 2 : 4

Jonah 2:4

Compared across 29 translations

English
“Then I said, ‘I have been cast out of Your sight.Nevertheless I will look again toward Your holy temple.’
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
“So I said, ‘I have been expelled from [d]Your sight.Nevertheless I will look again toward Your holy temple.’
I said, ‘I have been driven away from you. But I will look again toward your holy temple in Jerusalem.’
I said, ‘I have been banished from your sight;yet I will look again toward your holy temple.’
I said, “I have been banished from your sight;yet I will look again towards your holy temple.”
Then I said, ‘O Lord, you have driven me from your presence. Yet I will look once more toward your holy Temple.’
Arabic
فَقُلْتُ: قَدْ طُرِدْتُ مِنْ حَضْرَتِكَ، وَلَنْ أَعُودَ أَتَفَرَّسُ فِي هَيْكَلِكَ الْمُقَدَّسِ.
Danish
„Du kastede mig i havet, og jeg sank ned i dybet.Jeg blev slugt af det store ocean, og bølgerne rasede oven over mig.
German
In die Tiefe hattest du mich geworfen,mitten ins Meer,rings um mich türmten sich die Wellen auf;die Fluten rissen mich mit und spülten mich fort.
Spanish
Y pensé: “He sido expulsado de tu presencia.¿Cómo volveré a contemplar tu santo templo?”[a]
Y pensé: “He sido expulsado de tu presencia.¿Cómo volveré a contemplar tu santo templo?”[a]
French
Tu m’avais jeté dans l’abîme |au fond des merset les courants m’ont encerclé,tous tes flots et tes vagues |ont déferlé sur moi[e].
Hiligaynon
Gintabog mo ako sa imo presensya,pero nagalaom ako nga makapalapit liwat sa imo, didto sa imo balaan nga templo.
Japanese
その時、私は言いました。『ああ主よ。主は私を退け、投げ捨てました。もう二度と、あなたの聖なる神殿を見ることはできません』と申しました。
Korean
내가 주 앞에서 쫓겨났으나나는 다시 주의 성전을바라보겠다고 말하였습니다.
nl
Toen zei ik: “Och Here, U hebt mij de rug toegekeerd en mij weggejaagd. Zal ik uw heilige tempel ooit nog terugzien?”
Portuguese
Eu disse: Fui expulso da tua presença; contudo, olharei de novopara o teu santo templo.[b]
Ó Senhor, expulsaste-me para longe de ti!Será que nunca mais verei o teu santo templo?
Romanian
Ziceam: «Sunt izgonit dinaintea ochilor Tăi,şi nu voi mai privi vreodată[b] spre Templul Tău cel sfânt![c]»
Russian
Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей, и потоки окружили меня.Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей, и потоки окружили меня.Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей, и потоки окружили меня.Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
Ты в пучину меня вверг,в самое сердце морей;окружили меня потоки.Все Твои волны, все Твои валынадо мной прошли.
Swedish
Du kastade mig i djupet, mitt i havet. Strömmarna omgav mig, alla dina bränningar och vågor svepte över mig.
Thai
ข้าพระองค์กล่าวว่า ‘ข้าพระองค์ถูกเนรเทศพ้นจากสายพระเนตรของพระองค์แล้วถึงกระนั้นข้าพระองค์จะมุ่งมองไปยังพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์อีก’
zh-Hans
我心想,你已经驱逐我离开你的面,但我要再瞻仰你的圣殿。
我 说 : 我 从 你 眼 前 虽 被 驱 逐 , 我 仍 要 仰 望 你 的 圣 殿 。
zh-Hant
我心想,你已經驅逐我離開你的面,但我要再瞻仰你的聖殿。