John 9 : 16

John 9:16

Compared across 42 translations

English
Then some of the Pharisees said, “This Man [Jesus] is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a man who is a sinner (a non-observant Jew) do such signs and miracles?” So there was a difference of opinion among them.
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
Some of the Pharisees said, “Obviously, this man can’t be from God. He doesn’t keep the Sabbath.”Others countered, “How can a bad man do miraculous, God-revealing things like this?” There was a split in their ranks.
Therefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such [b]signs?” And there was a division among them.
Algunos de ellos decían: —¡Ese Jesús no es de Dios, porque no guarda el sábado! —¿Pero cómo podría un hombre pecador hacer semejantes señales milagrosas? —se preguntaban otros. De esta manera discutían unos con otros sin lograr ponerse de acuerdo.
Some of the Pharisees said, “Jesus has not come from God. He does not keep the Sabbath day.”But others asked, “How can a sinner do such signs?” So the Pharisees did not agree with one another.
Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”But others asked, “How can a sinner perform such signs?” So they were divided.
Some of the Pharisees said, ‘This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.’But others asked, ‘How can a sinner perform such signs?’ So they were divided.
Some of the Pharisees said, “This man Jesus is not from God, for he is working on the Sabbath.” Others said, “But how could an ordinary sinner do such miraculous signs?” So there was a deep division of opinion among them.
ak
Afei Yesu faa abodoo anum no ne mpataa abien no na ɔhwɛɛ soro, daa so ase, hyiraa so, bubuu mu de maa n’asuafo no sɛ wɔnkyɛ mma nnipa no.
Arabic
فَقَالَ بَعْضُ الْفَرِّيسِيِّينَ: «لا يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ هَذَا الرَّجُلُ مِنَ اللهِ، لأَنَّهُ يُخَالِفُ سُنَّةَ السَّبْتِ». وَلكِنَّ بَعْضَهُمْ قَالُوا: «كَيْفَ يَقْدِرُ رَجُلٌ خَاطِئٌ أَنْ يَعْمَلَ مِثْلَ هذِهِ الآيَاتِ؟» فَوَقَعَ الْخِلافُ بَيْنَهُمْ.
Cebuano
May mga Pariseo nga nagaingon, “Ang tawo nga naghimo niini dili gikan sa Dios, tungod kay wala siya nagatuman sa kasugoan mahitungod sa Adlaw nga Igpapahulay.” Apan nagaingon ang uban, “Kon siya tawo nga makasasala dili siya makahimo ug mga milagro nga sama niini.” Busa nabahin sila.
Czech
Některým z nich se to nelíbilo: „Ten člověk neuzdravuje z Božího pověření. Vždyť nezachovává sobotu.“Jiní ho zase bránili: „Takové zázraky přece nemůže dělat hříšný člověk.“ A už byli v sobě.
Danish
„Den mand er ikke sendt af Gud,” sagde nogle af farisæerne, „han overholder jo ikke sabbatten.” Men andre sagde: „Hvordan skulle en synder kunne gøre sådan et mirakel?” De var meget uenige om, hvad de skulle mene om Jesus.
German
Einige der Pharisäer meinten: »Von Gott kann dieser Mann nicht kommen, denn er hält sich nicht an die Sabbatgebote.« Andere aber wandten ein: »Wie kann ein sündiger Mensch solche Wunder vollbringen?« So gingen ihre Meinungen auseinander.
Spanish
Algunos de los fariseos comentaban: «Ese hombre no viene de parte de Dios, porque no respeta el sábado». Otros objetaban: «¿Cómo puede un pecador hacer semejantes señales?» Y había desacuerdo entre ellos.
Algunos de los fariseos comentaban: «Ese hombre no viene de parte de Dios, porque no respeta el sábado». Otros objetaban: «¿Cómo puede un pecador hacer semejantes señales?» Y había desacuerdo entre ellos.
French
Là-dessus, quelques pharisiens déclarèrent : Cet homme ne peut pas venir de Dieu, puisqu’il ne respecte pas le sabbat.Pourtant d’autres objectaient : Comment un homme pécheur aurait-il le pouvoir d’accomplir de tels signes miraculeux ?Ils étaient donc divisés.
Hebrew
אחדים מהפרושים החליטו: "האיש הזה, ישוע, אינו יכול לבוא מן האלוהים, מאחר שאין הוא שומר את השבת."אחרים טענו: "אבל כיצד יכול אדם חוטא לחולל ניסים כאלה? "מחלוקת קשה התפתחה ביניהם.
Hiligaynon
May mga Pariseo nga nagsiling, “Ang tawo nga naghimo sini indi halin sa Dios, tungod kay wala siya nagatuman sang kasuguan parte sa Adlaw nga Inugpahuway.” Pero nagsiling ang iban, “Kon siya tawo nga makasasala indi siya makahimo sang mga milagro nga pareho sini.” Gani nagbinahin-bahin sila.
Croatian
Neki farizeji kazaše: 'Onda taj Isus nije od Boga jer krši subotu.' Drugi su pak rekli: 'Ali kako bi običan grešnik mogao činiti takva čuda?' I tako među njima nastane velik razdor.
Italian
Alcuni dei Farisei dissero: «Dunque, se questo Gesù lavora di sabato, significa che non è mandato da Dio!»Altri obiettarono: «Ma come potrebbe un peccatore qualsiasi fare dei miracoli di questo genere?» Cʼera così fra di loro un forte contrasto di opinioni.
Japanese
パリサイ人のある者は、「そのイエスという者は、神から遣わされた者ではない。安息日に仕事なんかしたんだから」と断言しました。しかし、「罪人にすぎない普通の人間に、こんな奇跡が行えるだろうか……」と疑問を投げかける者もいます。意見は真っ二つに分かれました。
Korean
바리새파 사람 중에 어떤 사람은 “이 사람이 안식일을 지키지 않는 것으로 보아 하나님이 보내서 온 사람은 아니오” 하였고 또 어떤 사람은 “죄인이 어떻게 이런 기적을 행할 수 있겠는가?” 하였다. 이렇게 서로 의견이 엇갈리자
nb
Noen av fariseerne sa: ”Denne mannen kan ikke være sendt av Gud etter som han arbeider på hviledagen.” Andre sa: ”En synder kan vel ikke gjøre slike mirakler?” Så begynte de å diskutere med hverandre.
nl
Enkele Farizeeën zeiden: ‘Die Jezus is niet door God gestuurd. Anders zou Hij niet op de sabbat werken.’ ‘Maar,’ brachten anderen er tegenin, ‘een slecht mens zou zulke goede dingen toch niet doen?’ De meningen waren verdeeld.
Polish
—Ten człowiek nie pochodzi od Boga, bo nie przestrzega świętego dnia szabatu—stwierdzili niektórzy faryzeusze.—Ale w jaki sposób grzeszny człowiek mógłby czynić takie cuda?—argumentowali inni.I pojawił się między nimi podział.
Portuguese
Alguns dos fariseus disseram: “Esse homem não é de Deus, pois não guarda o sábado”.Mas outros perguntavam: “Como pode um pecador fazer tais sinais miraculosos?” E houve divisão entre eles.
Alguns dos fariseus disseram: “Esse tal Jesus não pode ser um homem de Deus, porque trabalha num sábado.” Outros diziam: “Mas como pode um pecador vulgar fazer sinais assim?” E havia grandes discussões entre eles por causa disto.
qu
Chashna nijpimi, maijan fariseocunaca: «Sabadota mana huaquichij chai runaca, mana Diosmanta shamunchu» nircacunami. Cutin shujtajcunaca: «¿Ima shinataj juchayuj runa cashpaca, chashna señalcunataca rurai tucungari?» nircacunami.Chashnami paicunapurallataj shujta, shujta nishpa rimanacurcacuna.
Romanian
Unii dintre farisei ziceau: „Acesta nu este de la Dumnezeu, pentru că nu ţine Sabatul!“ Alţii însă ziceau: „Cum poate un om păcătos să facă astfel de semne?!“ Aşa că era dezbinare între ei.
Russian
Некоторые блюстители Закона стали говорить:– Человек Этот не от Всевышнего, потому что Он делает то, что запрещается делать в субботу.Другие же спрашивали:– Как грешник может творить такие знамения?Мнения разделились.
Некоторые блюстители Закона стали говорить:– Человек Этот не от Аллаха, потому что Он делает то, что запрещается делать в субботу.Другие же спрашивали:– Как грешник может творить такие знамения?Мнения разделились.
Некоторые блюстители Закона стали говорить:– Человек Этот не от Всевышнего, потому что Он делает то, что запрещается делать в субботу.Другие же спрашивали:– Как грешник может творить такие знамения?Мнения разделились.
Некоторые фарисеи стали говорить:– Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.Другие же спрашивали:– Как грешник может творить такие знамения?Мнения разделились.
Slovak
Ten človek akiste nie je od Boha, keď pracuje aj v sobotu," namietali niektorí.Ale ako by mohol hriešny človek robiť také zázraky?" vraveli iní. Strhla sa medzi nimi škriepka.
Swedish
En del av fariseerna sa då: ”Den mannen kan inte vara sänd av Gud eftersom han inte håller sabbaten.” Men andra sa: ”En syndare kan väl inte göra sådana tecken?” Så var deras meningar delade.
Swahili
Baadhi ya Mafarisayo wakamwambia, “Huyu mtu ali yekuponya hawezi kuwa ametoka kwa Mungu kwa sababu hatimizi she ria ya kutokufanya kazi siku ya sabato.” Lakini wengine wakab isha, wakiuliza, “Anawezaje mtu mwenye dhambi kufanya maajabu ya jinsi hii?” Pakawepo na kutokuelewana kati yao .
Thai
ฟาริสีบางคนพูดว่า “ชายผู้นี้ไม่ได้มาจากพระเจ้า เพราะเขาไม่ถือรักษาวันสะบาโต”แต่คนอื่นๆ ถามว่า “คนบาปจะทำหมายสำคัญเช่นนี้ได้อย่างไร?” พวกเขาจึงแตกแยกกัน
zh-Hans
有些法利赛人说:“那个人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“如果祂是个罪人,又怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。
法 利 赛 人 中 有 的 说 : 这 个 人 不 是 从 神 来 的 , 因 为 他 不 守 安 息 日 。 又 有 人 说 : 一 个 罪 人 怎 能 行 这 样 的 神 迹 呢 ? 他 们 就 起 了 分 争 。
zh-Hant
有些法利賽人說:「那個人不是從上帝那裡來的,因為祂不守安息日。」有些人卻說:「如果祂是個罪人,又怎能行這樣的神蹟呢?」他們就爭論起來。