John 8:58
Compared across 41 translations
English
Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, [h]I Am.”
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
“Believe me,” said Jesus, “I am who I am long before Abraham was anything.”
Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham [q]was born, I am.”
—Os aseguro que antes de que Abraham fuese, yo soy.
“What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “Before Abraham was born, I am!”
“Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
‘Very truly I tell you,’ Jesus answered, ‘before Abraham was born, I am!’
Jesus answered, “I tell you the truth, before Abraham was even born, I am![k]”
Arabic
أَجَابَهُمْ: «الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّنِي كَائِنٌ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَكُونَ إِبْرَاهِيمُ».
Cebuano
Miingon si Jesus, “Sa pagkatinuod, sultihan ko kamo nga sa wala pa matawo si Abraham, anaa na akong daan.”
Czech
Ježíš odpověděl: „Žil jsem dávno před tím, než se narodil Abraham.“
Danish
Jesus svarede: „Det siger jeg jer: Jeg har levet, fra længe før Abraham blev født.”[c]
German
Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da.[f]«
Spanish
―Ciertamente os aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
—Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
French
– Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis[h].
Hebrew
אמן אומר אני לכם, עוד לפני שאברהם נולד, אני הוא!" השיב ישוע.
Hiligaynon
Nagsiling si Jesus, “Sa pagkamatuod, ginasugid ko sa inyo nga sang wala pa matawo si Abraham, ara na ako nga daan.”
Croatian
Isus im odvrati: 'Zaista vam kažem, Ja jesam,[c] još prije nego što je Abraham i rođen.'[d]
Italian
«Per la verità prima che Abramo nascesse, IO SONO».[a]
Japanese
「アブラハムが生まれるずっと前から、わたしはいるのです。これは、まぎれもない事実です。」
Korean
예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
nb
Jesus svarte: ”Jeg forsikrer dere at jeg er[n] og var til før Abraham ennå var født!”
nl
‘Het is zoals Ik zeg,’ antwoordde Jezus. ‘Ik ben, al van voordat Abraham werd geboren.’
Polish
—Zapewniam was: Zanim Abraham się narodził, JA JESTEM—odrzekł Jezus.
Portuguese
Respondeu Jesus: “Eu lhes afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”
Jesus replicou: “É realmente como vos digo: ainda antes de Abraão nascer já eu sou![a]”
qu
Shina nijpi Jesusca:–Abraham manaraj tiyajpimari Ñucaca ña tiyarcani, chaica chashnatajmari– nircami.
Romanian
Isus le-a răspuns:– Adevărat, adevărat vă spun că, mai înainte să se fi născut Avraam, Eu sunt[o]!
Russian
Иса сказал:– Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ[i]!
Иса сказал:– Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ[i]!
Исо сказал:– Говорю вам истину, ещё до того, как Иброхим родился, Я ЕСТЬ[i]!
Иисус сказал:– Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!8:58 Часто в Писании, когда Бог говорил о Себе, Он употреблял это же самое выражение (см., напр., Исх. 3:14; Втор. 32:39; Ис. 41:4; 43:10-13 и сноски на эти стихи). Таким ответом Иисус недвусмысленно дает понять, что Он и есть Бог.
Slovak
Áno, dávno predtým, ako sa narodil Abrahám, bol som ja," presvedčivo povedal Ježiš.
Swedish
Jesus svarade: ”Ja, sannerligen säger jag er: jag är[h] – redan innan Abraham ens var född.”
Swahili
Yesu akawa jibu, “Nawaambia wazi, kabla Ibrahimu hajazaliwa, ‘Mimi nipo.’ ”
Thai
พระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมเกิด เราก็เป็นอยู่แล้ว!”
zh-Hans
耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了[d]。”
耶 稣 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 还 没 有 亚 伯 拉 罕 就 有 了 我 。
zh-Hant
耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了[d]。」