John 8 : 50

John 8:50

Compared across 41 translations

English
However, I am not seeking glory for Myself. There is One who seeks [glory for Me] and judges [those who dishonor Me].
And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges.
Y no busco mi propia gloria; pero hay uno que la busca y que juzgará a los que me rechazan.
I am not seeking glory for myself. But there is one who brings glory to me. He is the judge.
I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
And though I have no wish to glorify myself, God is going to glorify me. He is the true judge.
ak
Yesu tee asɛm no, osee Yairo se, “Nsuro, gye di na wo babea no benyan anya nkwa.”
Arabic
أَنَا لَا أَطْلُبُ مَجْدَ نَفْسِي، فَهُنَاكَ مَنْ يُطَالِبُ وَيَقْضِي لِي.
Cebuano
Wala ako magtinguha ug kadungganan alang sa akong kaugalingon. Ang Amahan mao ang nagtinguha nga pasidunggan ako sa mga tawo, ug nahibaloan niya nga tinuod ang akong mga gipanulti.
Czech
Nemyslete si, že toužím po slávě a velikosti. Mne chce oslavit Bůh. Odsoudí každého, kdo mne odmítne.
Danish
Jeg søger ikke min egen ære. Det er der en anden, der gør, og han skal dømme jer.
German
Trotzdem suche ich nicht meine eigene Ehre. Gott tut das für mich, und er ist auch der Richter.
Spanish
Yo no busco mi propia gloria; pero hay uno que la busca, y él es el juez.
Yo no busco mi propia gloria; pero hay uno que la busca, y él es el juez.
French
Non, je ne recherche pas la gloire pour moi-même : c’est un autre qui s’en préoccupe et il me rendra justice.
Hebrew
איני מבקש כבוד לעצמי, אולם אלוהים אבי דורש זאת למעני, והוא ישפוט את מי שאינו מאמין בי.
Hiligaynon
Wala ako nagahandom sang kadungganan para sa akon kaugalingon. Ang Amay amo ang nagahandom nga padunggan ako sang mga tawo, kag nahibaluan niya nga matuod ang mga butang nga akon ginasugid.
Croatian
Ionako ne tražim da sebe proslavim. Bog tako želi i On je sudac.
Italian
Non sono io che cerco la mia gloria, ma è Dio che la vuole e giudica (quelli che mi respingono).
Japanese
しかし、わたしは栄誉を求めているのではありません。ただ、わたしに栄誉を与えたいと願っておられる神が、わたしを受け入れない人々をおさばきになるのです。
Korean
나는 내 자신의 영광을 구하지 않는다. 그것을 구하고 판단하시는 분은 하나님이시다.
nb
Jeg er ikke ute etter å bli æret, det finnes en som vil ære meg, og det er han som avgjør om jeg har rett eller ikke.
nl
Ik ben overigens niet op mijn eigen eer uit. God geeft Mij eer en Hij is degene die oordeelt.
Polish
Nie zależy Mi na tym, abyście otoczyli Mnie chwałą. Jest jednak Ktoś, komu na tym zależy. To On jest sędzią.
Portuguese
Não estou buscando glória para mim mesmo; mas, há quem a busque e julgue.
E, embora não procure a minha glória, há quem a procure e quem julgue.
qu
Mana Ñucachu jatunyachichun mashcacuni, Ñuca Yayami Ñucata jatunyachichun munan, cancuna mana chasquishcamantaca Paimari juchachinga.
Romanian
Totuşi Eu nu caut slavă pentru Mine; este Unul Care o caută şi Care judecă.
Russian
Я не ищу славы Себе, но есть Тот, Кто ищет её для Меня, пусть Он и судит.
Я не ищу славы Себе, но есть Тот, Кто ищет её для Меня, пусть Он и судит.
Я не ищу славы Себе, но есть Тот, Кто ищет её для Меня, пусть Он и судит.
Я не ищу славы Себе, но есть Тот, Кто ищет ее для Меня, пусть Он и судит.
Slovak
Nemyslite si, že túžim po sláve a veľkosti. Mňa chce osláviť Boh. Odsúdi každého, kto mňa odmietne.
Swedish
Jag söker inte min egen ära, men det finns en som söker, och det är han som dömer.
Swahili
Hata hivyo mimi sitafuti utukufu wangu binafsi; yuko anayetaka niheshimiwe na ndiye atakayekuwa mwamuzi.
Thai
เราไม่ได้แสวงหาเกียรติให้ตัวเองแต่มีผู้หนึ่งหาให้เราและพระองค์ทรงเป็นผู้ตัดสิน
zh-Hans
我不为自己寻求荣耀,但有一位会为我寻求,祂也会断定谁是谁非。
我 不 求 自 己 的 荣 耀 , 有 一 位 为 我 求 荣 耀 、 定 是 非 的 。
zh-Hant
我不為自己尋求榮耀,但有一位會為我尋求,祂也會斷定誰是誰非。