John 8 : 30

John 8:30

Compared across 40 translations

English
As He said these things, [c]many believed in Him. The Truth Will Make You Free
As he spake these words, many believed on him.
When he put it in these terms, many people decided to believe. If the Son Sets You Free31-32 Then Jesus turned to the Jews who had claimed to believe in him. “If you stick with this, living out what I tell you, you are my disciples for sure. Then you will experience for yourselves the truth, and the truth will free you.”
As He spoke these things, many came to believe in Him. The Truth Will Make You Free
Muchos de los judíos que le oyeron expresarse de esta manera comenzaron a creer en él. Los hijos de Abraham
Even while Jesus was speaking, many people believed in him. Challenge to the Claim to Be Children of Abraham
Even as he spoke, many believed in him. Dispute Over Whose Children Jesus’ Opponents Are
Even as he spoke, many believed in him. Dispute over whose children Jesus’ opponents are
Then many who heard him say these things believed in him. Jesus and Abraham
ak
Yesu bisaa no se, “Wo din de dɛn?” Obuaa no se, “Ɛdɔm.” Efisɛ na ahohommɔne ahyɛ no ma.
Arabic
وَبَيْنَمَا يَسُوعُ يَتَكَلَّمُ بِهَذَا، آمَنَ بِهِ كَثِيرُونَ. أبناء إبراهيم
Cebuano
Pagkadungog sa mga tawo niining mga gisulti ni Jesus, daghan kanila ang mituo kaniya. Ang Kamatuoran nga Makahatag Kaninyo ug Kagawasan
Czech
Po těch slovech mnozí v něho uvěřili. Ježíš hovoří o Božích nevěrných dětech
Danish
Mens Jesus talte, kom mange i folkeskaren til tro på ham,
German
Nach diesen Worten glaubten viele an Jesus. Wer sündigt, ist ein Sklave der Sünde
Spanish
Mientras aún hablaba, muchos creyeron en él. Los hijos de Abraham
Mientras aún hablaba, muchos creyeron en él. Los hijos de Abraham
French
Pendant qu’il parlait ainsi, beaucoup crurent en lui. Les vrais fils d’Abraham
Hebrew
כשדיבר ישוע דברים אלה, יהודים רבים האמינו שהוא המשיח.
Hiligaynon
Pagkabati sang mga tawo sa sining mga ginhambal ni Jesus, madamo sa ila ang nagtuo sa iya. Ang Kamatuoran nga Nagahilway sa Tawo
Croatian
Mnogi koji su ga čuli da to govori povjeruju u njega. Isus i Abraham
Korean
이 말씀을 듣고 많은 사람이 예수님을 믿었다. 진리가 자유롭게 함
nb
Da Jesus sa dette, var det mange som begynte å tro at han var sendt av Gud. Abraham sine barn eller djevelen sine?
nl
Toen Hij dit zei, geloofden velen dat Hij de Christus was.
Polish
Słuchając Go, wielu ludzi uwierzyło Mu. Potomkowie Abrahama
Portuguese
Tendo dito essas coisas, muitos creram nele. Os Filhos de Abraão e os Filhos do Diabo
Muitos que o ouviram declarar estas coisas começaram a acreditar que era ele o Cristo.
qu
Jesús chashna rimajpica, achcacunami Paitaca crircacuna. Abrahampaj huahuacuna cashpaca pai shinami canguichijman
Romanian
În timp ce spunea aceste lucruri, mulţi au crezut în El. Urmaşii lui Avraam
Russian
Когда Он это говорил, многие поверили в Него. Дети Всевышнего и дети дьявола
Когда Он это говорил, многие поверили в Него. Дети Всевышнего и дети Иблиса
Когда Он это говорил, многие поверили в Него. Дети Всевышнего и дети дьявола
После этих слов многие поверили в Него.Иисус говорит об истинных Божьих детях
Slovak
Po týchto slovách mnohí v neho uverili. Kto hreší, je otrokom hriechu
Swedish
När Jesus sa detta, var det många som började tro på honom. Abrahams barn eller djävulens?
Swahili
Wengi waliomsikia Yesu akisema maneno haya walimwamini. Watu Huru Na Watumwa
Thai
เมื่อพระองค์ตรัสดังนี้ หลายคนก็มีความเชื่อในพระองค์ ลูกหลานของอับราฮัม
zh-Hans
许多人因为这番话而信了耶稣。 真正的自由
耶 稣 说 这 话 的 时 候 , 就 有 许 多 人 信 他 。
zh-Hant
許多人因為這番話而信了耶穌。 真正的自由