John 6 : 61

John 6:61

Compared across 40 translations

English
But Jesus, aware that His disciples were complaining about it, asked them, “Does this cause you to stumble and take offense?
When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, “Does this cause you to stumble?
Jesús, conociendo lo que murmuraban los discípulos, les preguntó: —¿Acaso lo que he dicho os ofende?
Jesus was aware that his disciples were complaining about his teaching. So he said to them, “Does this upset you?
Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, “Does this offend you?
Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, ‘Does this offend you?
Jesus was aware that his disciples were complaining, so he said to them, “Does this offend you?
Arabic
فَعَلِمَ يَسُوعُ فِي نَفْسِهِ أَنَّ تَلامِيذَهُ يَتَذَمَّرُونَ، فَسَأَلَهُمْ: «أَهَذَا يَبْعَثُ الشُّكُوكَ فِي نُفُوسِكُمْ؟
Cebuano
Bisan walay nagsulti kang Jesus, nahibaloan niya nga ang iyang mga tinun-an nagabagulbol tungod niadtong iyang gitudlo. Busa miingon si Jesus kanila, “Nahiubos ba kamo sa akong gisulti?
Czech
Ježíš uslyšel, že se je ho posluchači rozhořčují, a zeptal se jich: „To je vám kamenem úrazu?
Danish
Jesus var klar over, hvad det var, de mumlede om. „Er de ord, jeg her har talt, nok til, at I falder fra?” spurgte han.
German
Jesus wusste, dass selbst seine Jünger empört waren, und fragte sie deshalb: »Nehmt ihr schon daran Anstoß?
Spanish
Jesús, muy consciente de que sus discípulos murmuraban por lo que había dicho, les reprochó:―¿Esto os es causa de tropiezo?
Jesús, muy consciente de que sus discípulos murmuraban por lo que había dicho, les reprochó:—¿Esto les causa tropiezo?
French
Jésus savait fort bien quels murmures ses paroles avaient soulevés parmi eux. C’est pourquoi il leur dit : Cela vous choque-t-il ?
Hebrew
ישוע חש בלבו שתלמידיו התלוננו על דבריו. "מה מטריד אתכם?" שאל אותם.
Hiligaynon
Bisan wala sing may nagsugid kay Jesus, nahibaluan niya nga ang iya mga sumulunod mismo nagakulumuron tungod sang iya pagpanudlo nga ato. Gani nagsiling si Jesus sa ila, “Nasaklaw bala kamo sa akon ginahambal?
Croatian
Isus je znao da njegovi učenici prigovaraju pa im reče: 'Zar vas to sablažnjava?
Italian
Gesù, naturalmente, sapeva che i discepoli si lamentavano, perciò disse loro: «Che cʼè di strano in quello che dico?
Japanese
それに気づいたイエスは、彼らに言われました。「こんなことでつまずくのですか。
Korean
예수님은 제자들이 이 말씀에 대해서 수군거리는 것을 아시고 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “내 말이 너희 귀에 거슬리느냐?
nb
Jesus visste godt at disiplene irriterte seg på det han hadde sagt. Derfor sa han: ”Får dette dere til å miste troen på meg?
nl
Jezus wist wel dat zij hierover bezig waren en vroeg hun: ‘Erger Ik u met mijn woorden?
Polish
Jezus wiedział, że im się to nie podoba. Spytał więc:—Jesteście zniechęceni tym?
Portuguese
Sabendo em seu íntimo que os seus discípulos estavam se queixando do que ouviram, Jesus lhes disse: “Isso os escandaliza?
Jesus sabia que os seus discípulos se queixavam e disse-lhes: “Estas coisas chocam-vos?
qu
Paihuan yachashpa puricujcunaca, huashalla rimanacucujta yachashpami, Jesusca cashna nirca:–¿Chashna yachachishcata uyashpaca, mancharinguichijchu?
Romanian
Dar Isus, ştiind în Sine Însuşi că ucenicii Lui murmurau cu privire la aceasta, le-a zis: „Vorbirea aceasta vă face să vă poticniţi?!
Russian
Иса понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им:– Вас это задевает?
Иса понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им:– Вас это задевает?
Исо понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им:– Вас это задевает?
Иисус понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им:– Вас это задевает?
Slovak
Ježiš postrehol, že sa jeho poslucháči rozhorčujú, a spýtal sa ich: To vás pohoršuje?
Swedish
Men Jesus var väl medveten om att hans lärjungar retade sig på detta, och därför sa han till dem: ”Får det här er att ta anstöt?
Swahili
Yesu alitambua kwamba wafuasi wake walikuwa wakilalamika kuhusu mafundisho yake. Kwa hiyo akawauliza, “Mafundisho haya yanawaudhi?
Thai
พระเยซูทรงทราบว่าเหล่าสาวกของพระองค์กำลังบ่นกันเรื่องนี้ ก็ตรัสกับพวกเขาว่า “เรื่องนี้ทำให้พวกท่านขุ่นเคืองใจหรือ?
zh-Hans
耶稣知道门徒在议论,就说:“这话叫你们失去信心吗?
耶 稣 心 里 知 道 门 徒 为 这 话 议 论 , 就 对 他 们 说 : 这 话 是 叫 你 们 厌 弃 ( 原 文 是 跌 倒 ) 麽 ?
zh-Hant
耶穌知道門徒在議論,就說:「這話叫你們失去信心嗎?