John 5:9
Compared across 40 translations
English
Immediately the man was healed and recovered his strength, and [c]picked up his pallet and walked.Now that day was the Sabbath.
And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk.Now it was the Sabbath on that day.
El hombre quedó sanado al instante, recogió su camilla y echó a andar. Pero como aquel día era sábado,
The man was healed right away. He picked up his mat and walked.This happened on a Sabbath day.
At once the man was cured; he picked up his mat and walked.The day on which this took place was a Sabbath,
At once the man was cured; he picked up his mat and walked.The day on which this took place was a Sabbath,
Instantly, the man was healed! He rolled up his sleeping mat and began walking! But this miracle happened on the Sabbath,
ak
Nam dodow a woyii no yɛɛ Petro ne n’ahokafo no nwonwa.
Arabic
وَفِي الْحَالِ شُفِيَ الرَّجُلُ وَحَمَلَ فِرَاشَهُ وَمَشَى. وَكَانَ ذَلِكَ يَوْمَ سَبْتٍ.
Cebuano
Diha-diha dayon naayo ang tawo sa iyang sakit, ug gidala niya ang iyang banig ug milakaw.Nahitabo kini sa Adlaw nga Igpapahulay.
Czech
Muž se zvedl, sebral svoje věci a šel. Po nemoci nebylo ani památky.
Danish
Straks blev manden helbredt. Han rullede måtten sammen og begyndte at gå omkring.Den første konfrontation med de jødiske ledereMen da det var sabbat den dag,
German
Im selben Augenblick war der Mann geheilt. Er rollte seine Matte zusammen und ging seines Weges.Das geschah an einem Sabbat.
Spanish
Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
French
A l’instant même l’homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher.Mais cela se passait un jour de sabbat.
Hebrew
האיש נרפא מיד, עמד על רגליו, קיפל את האלונקה והלך לדרכו. מאחר שהמעשה התרחש בשבת,
Hiligaynon
Sa gilayon nag-ayo ang tawo sa iya masakit, kag gindala niya ang iya banig kag naglakat.Natabo ini sang Adlaw nga Inugpahuway.
Croatian
Čovjek tog trenutka ozdravi. Uzme svoj ležaj i počne hodati uokolo. Toga je dana, međutim, bila subota.
Japanese
イエスがこう言われると、たちまち男は治って、すぐに床をたたんで歩きだしたのです。ところがこの奇跡が行われたのが安息日(神の定めた休息日)だったので、
Korean
그는 곧 병이 나아 자리를 거둬 들고 걸어갔다. 그런데 그 날은 안식일이었다.
nb
Straks ble mannen frisk, og han rullet sammen liggematten og gikk av sted.Dette skjedde på hviledagen[c].
nl
De man werd direct gezond. Hij pakte zijn matras op en liep!Nu was het die dag sabbat.
Polish
I człowiek ten natychmiast wyzdrowiał. Zwinął matę i zaczął chodzić. A był to akurat święty dzień szabatu.
Portuguese
Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar.Isso aconteceu num sábado,
Imediatamente aquele homem ficou bom e enrolando a esteira começou a andar. Ora, este milagre foi realizado num sábado.
qu
Chashna nijpica, chai runaca ña alliyarcallami. Ña alliyashcahuanmi, paita huanduna caspicunata aparishpa llujshi callarirca. Chai punllaca, sabadomi carca.
Romanian
Dintr-odată omul s-a făcut bine, şi-a luat targa şi a început să umble.Ziua aceea era o zi de Sabat.
Russian
И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл.Это произошло в субботу[b].
И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл.Это произошло в субботу[b].
И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою постель и пошёл.Это произошло в субботу[b].
И этот человек в тот же миг стал здоров. Он взял свою циновку и пошел.Это произошло в субботу.
Slovak
Chorý bol v tej chvíli uzdravený. Zvinul rohož a pobral sa preč.
Swedish
Genast blev mannen frisk, och han tog sin bädd och gick iväg. Men detta hände på sabbaten[c],
Swahili
Mara moja yule mtu akapona, akachukua mkeka wake, akaanza kutembea! Jambo hili lilitokea siku ya sabato.
Thai
ชายผู้นี้ก็หายโรคทันที เขายกที่นอนเดินไปวันที่เกิดเหตุการณ์นี้เป็นวันสะบาโต
zh-Hant
那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天正好是安息日,