John 3 : 21

John 3:21

Compared across 41 translations

English
But whoever practices truth [and does what is right—morally, ethically, spiritually] comes to the Light, so that his works may be plainly shown to be what they are—accomplished in God [divinely prompted, done with God’s help, in dependence on Him].” John’s Last Testimony
But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God.” John’s Last Testimony
Por el contrario, quienes actúan conforme a la verdad, se acercan a la luz, para que todos puedan ver claramente que sus acciones corresponden a la voluntad de Dios. Testimonio de Juan el Bautista acerca de Jesús
But anyone who lives by the truth comes into the light. They live by the truth with God’s help. They come into the light so that it will be easy to see their good deeds. John the Baptist Is a Witness About Jesus
But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God. John Testifies Again About Jesus
But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God. John testifies again about Jesus
But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants.[h]” John the Baptist Exalts Jesus
ak
Bere a Yohane bɔɔ nkurɔfo pii asu wiei no, ɔbɔɔ Yesu nso asu. Ɔbɔɔ no asu wiei a ɔrebɔ mpae no, ɔsoro buei.
Arabic
وَأَمَّا الَّذِي يَسْلُكُ فِي الْحَقِّ فَيَأْتِي إِلَى النُّورِ لِتَظْهَرَ أَعْمَالُهُ وَيَتَبَيَّنَ أَنَّهَا عُمِلَتْ بِقُوَّةِ اللهِ». شهادة يوحنا المعمدان عن ليسوع
Cebuano
Apan ang tawo nga nagabuhat sumala sa kamatuoran nagapaduol sa kahayag, aron mabutyag nga ang iyang maayong binuhatan nahimo niya pinaagi sa tabang sa Dios. Si Jesus ug si Juan
Czech
Kdo se však řídí Boží pravdou, tíhne ke světlu, aby věděl, zda jsou jeho činy v souladu s Boží vůlí.“ Jan Křtitel znovu představuje Ježíše
Danish
Men de, der følger sandheden, kommer frem i lyset, så det kan ses, at de har handlet efter Guds vilje. Johannes Døbers opgave er ved at være slut
German
Wer aber die Wahrheit Gottes liebt und das tut, was er will,[g] der tritt ins Licht! Dann zeigt sich: Gott selbst bestimmt das Handeln dieses Menschen.« Johannes der Täufer tritt hinter Jesus zurück
Spanish
En cambio, el que practica la verdad se acerca a la luz, para que se vea claramente que ha hecho sus obras en obediencia a Dios.[d] Testimonio de Juan el Bautista acerca de Jesús
En cambio, el que practica la verdad se acerca a la luz, para que se vea claramente que ha hecho sus obras en obediencia a Dios».[d] Testimonio de Juan el Bautista acerca de Jesús
French
Mais celui qui a une conduite conforme à la vérité vient à la lumière pour qu’on voie clairement qu’il accomplit ses actes dans la communion avec Dieu. Le témoin s’efface
Hebrew
לעומת זאת, כל מי שעושה את הטוב והישר יבוא לאור בשמחה, כדי להראות לכולם שכל מעשיו נעשו לפי רצון אלוהים."
Hiligaynon
Pero ang tawo nga nagaginawi suno sa kamatuoran nagapalapit sa kasanag, agod makita nga ang iya maayo nga hinimuan nahimo niya paagi sa bulig sang Dios. Si Jesus kag si Juan
Croatian
Ali oni koji čine istinu rado dolaze k svjetlu da se vidi kako čine ono što Bog od njih traži.' Ivan Krstitelj iskazuje čast Isusu
Italian
Ma chi agisce nel modo giusto viene volentieri verso la luce, per dimostrare che sta facendo la volontà di Dio».
Japanese
しかし正しいことを行っている人は、喜んで光のほうに来ます。神の望まれることを行っていることが、はっきりわかるためです。
Korean
그러나 진리대로 사는 사람은 자기가 하나님의 뜻을 따라 살고 있다는 것을 나타내기 위해서 빛으로 나아온다.” 세례 요한과 예수님
nb
Den derimot som gjør det som er rett, han trekkes mot lyset for at alle skal se at han gjør det som Gud vil.” Døperen Johannes forteller hvem Jesus er
nl
Maar wie Gods wil doet, komt tot het licht, zodat van alles wat hij doet, gezien kan worden dat God het is die daarin werkzaam is.’ Het getuigenis van Johannes de Doper
Polish
Kto zaś postępuje zgodnie z prawdą, zbliża się do światła, aby ujawniły się jego czyny, które podobają się Bogu. Wyznanie Jana Chrzciciela o Jezusie
Portuguese
Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que se veja claramente que as suas obras são realizadas por intermédio de Deus”.[e] O Testemunho de João Batista acerca de Jesus
Mas aqueles que vivem conforme a verdade procuram a luz para que todos vejam que estão a fazer o que Deus deseja.” O testemunho de João Batista acerca de Jesus
qu
Ashtahuanpish rurana cashcata rurajcunaca, Taita Dios munashca shina causacushca ricurichunmi, Luzmanca c'uchuyamunllacuna– nircami. Bautiźaj Juanmi Jesusmanta huillashca
Romanian
Dar cel ce lucrează potrivit cu adevărul vine la lumină, ca să i se arate faptele, fiindcă sunt făcute în Dumnezeu. Mărturia lui Ioan Botezătorul despre Isus
Russian
Но кто живёт по истине, тот, наоборот, идёт к Свету, чтобы было ясно видно, что его дела совершены в послушании Всевышнему. Пророк Яхия свидетельствует об Исе Масихе
Но кто живёт по истине, тот, наоборот, идёт к Свету, чтобы было ясно видно, что его дела совершены в послушании Аллаху. Пророк Яхия свидетельствует об Исе Масихе
Но кто живёт по истине, тот, наоборот, идёт к Свету, чтобы было ясно видно, что его дела совершены в послушании Всевышнему. Пророк Яхьё свидетельствует об Исо Масехе
Но кто живет по истине, тот, наоборот, идет к Свету, чтобы было ясно видно, что его дела совершены в Боге.Иоанн Креститель говорит об Иисусе
Slovak
Ale ten, kto sa spravuje Božou pravdou, túži po svetle, aby vedel, či sú jeho činy v súlade s Božou vôľou." Ježiš a Ján Krstiteľ
Swedish
Men den som gör det som är sanningsenligt dras till ljuset, för att det ska synas att han gör det som Gud vill. Johannes döparen berättar vem Jesus är
Swahili
Lakini kila mtu anayeishi maisha ya uaminifu huja kwenye nuru, kusudi iwe wazi kwamba matendo yake yanatokana na utii kwa Mungu.” Yesu Na Yohana Mbatizaji
Thai
แต่ผู้ใดที่มีชีวิตอยู่โดยความจริงย่อมมาสู่ความสว่าง เพื่อให้เห็นชัดเจนว่าสิ่งที่ตนทำนั้นได้ทำไปโดยพึ่งพระเจ้า”[h] ยอห์นผู้ให้บัพติศมาเป็นพยานเรื่องพระเยซู
zh-Hans
但遵行真理的人喜欢接近光,好显明他所做的是靠上帝做的。” 施洗者约翰论耶稣
但 行 真 理 的 必 来 就 光 , 要 显 明 他 所 行 的 是 靠 神 而 行 。 」
zh-Hant
但遵行真理的人喜歡接近光,好顯明他所做的是靠上帝做的。」 施洗者約翰論耶穌