John 3:14
Compared across 40 translations
English
Just as Moses lifted up the [bronze] serpent in the desert [on a pole], so must the Son of Man be lifted up [on the cross],
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up;
Pero así como Moisés, en el desierto, levantó sobre un poste la serpiente de bronce para que viviesen los que estaban al borde de la muerte, así también el Hijo del hombre será levantado
Moses lifted up the snake in the desert. In the same way, the Son of Man must also be lifted up.
Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,[f]
Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,[f]
And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
ak
Asraafo bi nso bisae se, “Yɛn nso yɛnyɛ dɛn?” Yohane buaa wɔn se, “Mommmɔ apoo, monntoto obiara ano, momma mo akatua nsɔ mo ani!”
Arabic
وَكَمَا عَلَّقَ مُوسَى الْحَيَّةَ فِي الْبَرِّيَّةِ، فَكَذلِكَ لَا بُدَّ مِنْ أَنْ يُعَلَّقَ ابْنُ الإِنْسَانِ،
Cebuano
Midugang si Jesus sa pag-ingon, “Sama sa pagbayaw ni Moises sa halas didto sa kamingawan, ako nga Anak sa Tawo kinahanglan nga ibayaw usab,[d]
Czech
Vzpomínáš si, co Izraelcům zachránilo život na poušti, kde je ohrožovali jedovatí hadi? Jak Mojžíš vyzvedl na sloup bronzového hada, a kdo na něj pohlédl s vírou, zachránil si život? Tak i já musím být vyzdvižen na kříž.
German
Du weißt doch, wie Mose in der Wüste eine Schlange aus Bronze an einer Stange aufrichtete, damit jeder, der sie ansah, am Leben blieb.[d] Genauso muss auch der Menschensohn erhöht werden[e],
Spanish
»Como levantó Moisés la serpiente en el desierto, así también tiene que ser levantado el Hijo del hombre,
»Como levantó Moisés la serpiente en el desierto, así también tiene que ser levantado el Hijo del hombre,
French
Dans le désert, Moïse a élevé sur un poteau le serpent de bronze. De la même manière, le Fils de l’homme doit, lui aussi, être élevé
Hebrew
כשם שמשה הרים על נס את נחש הנחושת במדבר, כך צריך גם בן-האדם להיות נישא,
Hiligaynon
Nagsiling pa gid si Jesus, “Pareho sang ginhimo ni Moises sa iya pagbayaw sang man-og sa kamingawan, sa amo man nga paagi, ako nga Anak sang Tawo kinahanglan nga pagabayawon man,[d]
Croatian
I kao što je Mojsije u pustinji podignuo zmiju od mjedi, tako i ja, Sin Čovječji, moram biti uzdignut
Italian
E come Mosè nel deserto innalzò sopra un palo un serpente di bronzo, allo stesso modo io dovrò essere appeso ad un legno,
Japanese
モーセが荒野で、青銅で作った蛇をさおの先に掲げたように(民数21・9)、わたしも木の上に上げられなければなりません。
Korean
모세가 광야에서 뱀을 쳐든 것같이 나도 높이 들려야 한다.
nb
På samme måten som Moses hengte opp slangen som var laget av kopper i ørkenen, slik må jeg, Menneskesønnen, bli løftet opp[f],
nl
Zoals Mozes in de woestijn een koperen slang omhoog hield, zo moet ook Ik, de Mensenzoon, omhoog geheven worden,
Polish
Podobnie jak wąż, który na pustyni został podniesiony w górę przez Mojżesza, tak i Ja, Syn Człowieczy, również muszę zostać podniesiony w górę,
Portuguese
Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,
Assim como Moisés ergueu no deserto a figura de uma serpente, assim também eu irei ser levantado,
qu
Ima shinami shitashca pambapi Moisesca, bronce culebrata caspipi huarcurca, Runa Aichayujpish chai shinallataj caspipi huarcushca cangatajmi.
Romanian
Şi, aşa cum Moise a înălţat şarpele în pustie,[f] tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul Omului,
Russian
И как Муса высоко поднял змея в пустыне[e], так будет поднят и Ниспосланный как Человек,[f]
И как Муса высоко поднял змея в пустыне[e], так будет поднят и Ниспосланный как Человек,[f]
И как Мусо высоко поднял змея в пустыне[e], так будет поднят и Ниспосланный как Человек,[f]
И как Моисей поднял змея в пустыне3:14 См. Чис. 21:4-9., так будет поднят3:14 Поднят – это предсказание Иисуса сбылось, когда Он был распят за наши грехи (см. 19:17-24). и Сын Человеческий,
Slovak
Spomínaš si, čo Izraelitom zachránilo život na púšti, keď ich ohrozovali jedovaté hady? Ako Mojžiš vyzdvihol na stĺp bronzového hada a kto sa naň pozrel s vierou, zachránil si život? Tak aj ja musím byť vyzdvihnutý na kríž.
Swedish
På samma sätt som Mose hängde upp kopparormen i öknen måste Människosonen lyftas upp[f],
Swahili
Na kama Musa alivyomwi nua yule nyoka kule jangwani, vivyo hivyo mimi Mwana wa Adamu sina budi kuinuliwa juu
Thai
โมเสสยกงูขึ้นในถิ่นกันดารอย่างไร บุตรมนุษย์ก็ต้องถูกยกขึ้น[f]อย่างนั้น
zh-Hant
摩西在曠野怎樣舉起銅蛇,人子也必照樣被舉起來,