John 3 : 15

John 3:15

Compared across 40 translations

English
so that whoever believes will in Him have eternal life [after physical death, and will actually live forever].
That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
so that whoever [d]believes will in Him have eternal life.
para que todo aquel que en él cree tenga vida eterna.
Then everyone who believes may have eternal life in him.”
that everyone who believes may have eternal life in him.”[g]
that everyone who believes may have eternal life in him.’[g]
so that everyone who believes in him will have eternal life.[f]
ak
Esiane sɛ saa bere no na nnipa no nyinaa rehwɛ Agyenkwa no kwan nti, na wosusuw sɛ Yohane ne Agyenkwa no.
Arabic
لِتَكُونَ الْحَيَاةُ الأَبَدِيَّةُ لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ.
Cebuano
aron nga ang matag usa nga motuo kanako makaangkon ug kinabuhi nga walay kataposan.”
Czech
Každý, kdo ve mne uvěří, ujde smrti a narodí se pro věčnost.
German
damit jeder, der glaubt, durch ihn das ewige Leben hat[f].
Spanish
para que todo el que crea en él tenga vida eterna.[c]
para que todo el que crea en él tenga vida eterna.[c]
French
pour que tous ceux qui placent leur confiance en lui aient la vie éternelle.
Hebrew
כדי שכל המאמין בו יחיה לנצח.
Hiligaynon
agod ang kada isa nga magtuo sa akon makaangkon sang kabuhi nga wala sing katapusan.”
Croatian
da svatko tko povjeruje u mene ima vječni život.
Italian
affinché chiunque crede in me abbia vita eterna.
Japanese
わたしを信じる人がみな、永遠のいのちを持つためです。」
Korean
이것은 나를 믿는 사람마다 영원한 생명을 얻도록 하기 위해서이다.
nb
for at alle som tror på meg, skal få evig liv.
nl
opdat ieder die in Mij gelooft, eeuwig leven zal hebben.
Polish
aby każdy, kto Mi uwierzy, otrzymał życie wieczne.
Portuguese
para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
para que todo aquele que crer em mim tenha a vida eterna.
qu
Pipish Paita crijca ama chingarichun, ashtahuanpish huiñai causaita charichunmi chashnaca tucunga.
Romanian
pentru ca oricine crede în El să aibă viaţă veşnică.[g]
Russian
чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную.
чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную.
чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную.
чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную3:15 Или: «чтобы каждый, кто поверит, имел жизнь вечную в Нем»,
Slovak
Každý, kto uverí, unikne smrti a bude žiť večne.
Swedish
för att alla som tror på honom ska ha evigt liv.”[g]
Swahili
ili kila mtu aniaminiye awe na uzima wa milele .
Thai
เพื่อทุกคนที่เชื่อในพระองค์จะมีชีวิตนิรันดร์[g]
zh-Hans
叫一切信祂的人都得到永生。
叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 ( 或 作 : 叫 一 切 信 的 人 在 他 里 面 得 永 生 ) 。
zh-Hant
叫一切信祂的人都得到永生。