John 20 : 7

John 20:7

Compared across 41 translations

English
and the [burial] [d]face-cloth which had been on Jesus’ head, not lying with the [other] linen wrappings, but [e]rolled up in a place by itself.
And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
and the face-cloth which had been on His head, not lying with the linen wrappings, but rolled up in a place by itself.
y vio también el sudario que había envuelto la cabeza de Jesús, no en el suelo sino enrollado a un lado. “
He also saw the funeral cloth that had been wrapped around Jesus’ head. The cloth was still lying in its place. It was separate from the linen.
as well as the cloth that had been wrapped around Jesus’ head. The cloth was still lying in its place, separate from the linen.
as well as the cloth that had been wrapped round Jesus’ head. The cloth was still lying in its place, separate from the linen.
while the cloth that had covered Jesus’ head was folded up and lying apart from the other wrappings.
ak
Ewiee ase no, wobuae se, “Yennim.”
Arabic
وَالْمِنْدِيلُ الَّذِي كَانَ عَلَى رَأْسِ يَسُوعَ وَجَدَهُ مَلْفُوفاً وَحْدَهُ فِي مَكَانٍ مُنْفَصِلٍ عَنِ الأَكْفَانِ.
Cebuano
ug ang panyo nga giputos sa ulo ni Jesus. Napilo na ang panyo sa usa ka lugar nga nalain sa mga panapton. 8-9 Misulod usab dayon ang tinun-an nga unang miabot, ug nakita usab niya ang mga butang sa sulod. Bisan wala pa sila makasabot sa giingon sa Kasulatan nga kinahanglan mabanhaw si Jesus, nagtuo siya nga nabanhaw si Jesus.
Czech
i šátek, jímž byla ovázána Ježíšova hlava; ten byl svinutý a položený zvlášť. 8-9 Za Petrem vstoupil do hrobu i druhý učedník, všechno si prohlédl a uvěřil, že Ježíš vstal z mrtvých. Až dosud to totiž stejně jako ostatní nechápal. Ježíš se zjevuje Marii z Magdaly
Danish
at det klæde, som Jesus havde haft over sit hoved, ikke var anbragt ved siden af ligklæderne, men lå foldet sammen på et sted for sig selv.
German
zusammen mit dem Tuch, das den Kopf von Jesus bedeckt hatte. Es lag nicht zwischen den Leinentüchern, sondern zusammengefaltet an der Seite.
Spanish
y el sudario que había cubierto la cabeza de Jesús, aunque el sudario no estaba con las vendas, sino enrollado en un lugar aparte.
y el sudario que había cubierto la cabeza de Jesús, aunque el sudario no estaba con las vendas, sino enrollado en un lugar aparte.
French
et le linge qui avait enveloppé la tête de Jésus, non pas avec les linges funéraires, mais enroulé[a] à part, à sa place.
Hebrew
הבד שעטף את ראשו של ישוע היה מקופל ומונח בצד בניפרד מהתכריכים.
Hiligaynon
kag ang panyo nga ginputos sa ulo ni Jesus. Nakabaruron[a] ang panyo sa isa ka lugar nga separar sa mga tela. 8-9 Nagsulod man dayon ang sumulunod nga una nag-abot, kag nakita man niya ang mga butang sa sulod. Bisan wala pa sila makaintiendi sang ginasiling sang Kasulatan nga kinahanglan mabanhaw si Jesus, nagpati siya sa sadto nga oras nga nabanhaw si Jesus.
Croatian
i platno u koje je bila umotana Isusova glava kako presavijeno leži sa strane.
Italian
e sʼaccorse che il sudario, che era sulla testa di Gesù, era stato ripiegato e messo lì da una parte.
Japanese
そこからやや離れた所に、イエスの頭に巻かれていた布が、そのままの形で置いてあるのを見ました。
Korean
예수님의 머리를 쌌던 수건은 모시 천과 함께 놓이지 않고 따로 개켜져 있었다.
nb
I tillegg lå også det svøpet som hadde dekket hodet på den døde. Det var rullet sammen og lå for seg selv.
nl
en ook de doek waarmee Jezusʼ hoofd bedekt was geweest. Die doek was opgerold en lag apart.
Polish
oraz chustę okrywającą głowę Jezusa, która leżała zwinięta nie z płótnami, ale osobno.
Portuguese
bem como o lenço que estivera sobre a cabeça de Jesus. Ele estava dobrado à parte, separado das faixas de linho.
No entanto, a ligadura que cobrira a cabeça de Jesus encontrava-se dobrada a um canto.
qu
Jesuspaj umata ch'ungullichishca linsotaca, caishuj linsocunamanta ch'ican pilluchishca siricujtami ricurca.
Romanian
dar ştergarul care fusese pe capul lui Isus nu era pus împreună cu fâşiile de pânză, ci era împăturit şi aşezat într-un loc separat.
Russian
и погребальный платок, которым была обвязана голова Исы. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен.
и погребальный платок, которым была обвязана голова Исы. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен.
и погребальный платок, которым была обвязана голова Исо. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен.
и погребальный платок, которым была обвязана голова Иисуса. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен.
Slovak
ktorou mal Ježiš prikrytú hlavu. Šatka bola zložená a ležala na inom mieste.
Swedish
och dessutom den duk som hade täckt Jesus huvud. Den låg inte tillsammans med svepningen utan var hoprullad och låg för sig.
Swahili
na kile kitambaa kilichokuwa kichwani mwa Yesu kimekunjwa na kuwekwa kando ya ile sanda.
Thai
พร้อมกับผ้าพันพระเศียรของพระเยซูพับวางไว้ต่างหาก
zh-Hans
耶稣的裹头巾则卷着放在另一处,没有和细麻布放在一起。
又 看 见 耶 稣 的 裹 头 巾 没 有 和 细 麻 布 放 在 一 处 , 是 另 在 一 处 卷 着 。
zh-Hant
耶穌的裹頭巾則捲著放在另一處,沒有和細麻布放在一起。