John 20 : 6

John 20:6

Compared across 41 translations

English
Then Simon Peter came up, following him, and went into the tomb and saw the linen wrappings [neatly] lying there;
Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
And so Simon Peter also *came, following him, and entered the tomb; and he *saw the linen wrappings lying there,
Tras él llegó Simón Pedro, que entró en el sepulcro. Vio los lienzos,
Then Simon Peter came along behind him. He went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there.
Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there,
ak
“Sɛ nso yɛka se, efi onipa a, ɔman mu no nyinaa besiw yɛn abo, efisɛ, wonim sɛ Yohane yɛ odiyifo.”
Arabic
ثُمَّ وَصَلَ سِمْعَانُ بُطْرُسُ فِي إِثْرِهِ إِلَى الْقَبْرِ وَدَخَلَهُ، فَرَأَى أَيْضاً الأَكْفَانَ مُلْقَاةً عَلَى الأَرْضِ.
Cebuano
Pagkataudtaod miabot usab si Simon Pedro, ug milahos siyag sulod sa lubnganan. Nakita niya ang mga panapton
Czech
Ale tu přiběhl Petr, který vešel dovnitř a kromě plátna nalezl
Danish
Så nåede Peter frem, og han gik derind. Han så også ligklæderne og lagde mærke til,
German
Dann kam auch Simon Petrus. Er ging in das Grab hinein und sah ebenfalls die Leinentücher
Spanish
Tras él llegó Simón Pedro, y entró en el sepulcro. Vio allí las vendas
Tras él llegó Simón Pedro, y entró en el sepulcro. Vio allí las vendas
French
Simon Pierre, qui le suivait, arriva alors. Il entra dans le tombeau, vit les linges qui étaient par terre,
Hebrew
שמעון פטרוס בא אחריו ונכנס פנימה. גם הוא ראה את התכריכים.
Hiligaynon
Dugay-dugay nag-abot man si Simon Pedro, pero nagderetso siya sulod sa lulubngan. Nakita niya ang mga tela
Croatian
Tada pristigne i Šimun Petar pa uđe u grob. I on ugleda povoje gdje leže
Italian
Poi arrivò anche Simon Pietro, ed entrò nella tomba. Anche lui vide le bende per terra
Japanese
続いてシモン・ペテロが駆けつけ、ためらわず中に入りました。彼もやはり亜麻布と、
Korean
그때 뒤따라온 시몬 베드로가 무덤에 들어가 보니 모시 천이 놓여 있었고
nb
Litt etter kom Simon Peter, og han gikk inn i graven. Han så også lintøyet som lå der.
nl
Petrus, die even na hem was gekomen, ging het graf wel binnen. Hij zag de windsels
Polish
Po chwili nadbiegł Szymon Piotr. Wszedł do grobowca i zaczął oglądać płótna
Portuguese
A seguir, Simão Pedro, que vinha atrás dele, chegou, entrou no sepulcro e viu as faixas de linho,
Depois, chegou Simão Pedro e entrou no túmulo, reparando também no lençol ali caído.
qu
Q'uipata Simón Pedro chayashpaca, jutcuman yaicujta rircallami. Paipish linsocunalla chaipi siricujtami ricurca.
Romanian
Simon Petru, care îl urma, a ajuns şi el; a intrat în mormânt şi a văzut fâşiile de pânză întinse pe jos,
Russian
Затем и Шимон Петир, который был позади него, подбежал и вошёл в пещеру. Он увидел лежащие льняные полотна
Затем и Шимон Петир, который был позади него, подбежал и вошёл в пещеру. Он увидел лежащие льняные полотна
Затем и Шимон Петрус, который был позади него, подбежал и вошёл в пещеру. Он увидел лежащие льняные полотна
Затем и Симон Петр, который был позади него, подошел и вошел в гробницу. Он увидел лежащие льняные полотна
Slovak
Vtom dobehol aj Peter, vstúpil do hrobky a okrem plátna našiel aj šatku,
Swedish
Sedan kom Simon Petrus och han gick in i graven. Han såg också linnesvepningen som låg där
Swahili
Ndipo Petro akaja akimfuata nyuma akaenda moja kwa moja hadi ndani ya kaburi. Naye akaona ile sanda
Thai
แล้วซีโมนเปโตรซึ่งตามมาข้างหลังก็วิ่งตรงเข้าไปในอุโมงค์ เขาเห็นแถบผ้าลินินวางอยู่
zh-Hans
西门·彼得随后也来了,他进到里边,看到细麻布放在那里,
西 门 彼 得 随 後 也 到 了 , 进 坟 墓 里 去 , 就 看 见 细 麻 布 还 放 在 那 里 ,
zh-Hant
西門·彼得隨後也來了,他進到裡邊,看到細麻布放在那裡,