John 20 : 22

John 20:22

Compared across 41 translations

English
And when He said this, He breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit.
And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
And when He had said this, He breathed on them and *said to them, “Receive the Holy Spirit.
En seguida sopló sobre ellos y les dijo: —Recibid el Espíritu Santo.
He then breathed on them. He said, “Receive the Holy Spirit.
And with that he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
And with that he breathed on them and said, ‘Receive the Holy Spirit.
Then he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
ak
Enti eye sɛ yetua tow ma Kaesare aban anaasɛ enye?”
Arabic
قَالَ هَذَا وَنَفَخَ فِيهِمْ وَقَالَ لَهُمْ: «اقْبَلُوا الرُّوحَ الْقُدُسَ.
Cebuano
Gihuypan dayon niya sila ug miingon, “Dawata ninyo ang Espiritu Santo.
Czech
Dýchl na ně a řekl: „Přijměte svatého Ducha!
Danish
Derefter åndede han på dem og fortsatte: „Modtag Helligåndens kraft!
German
Nach diesen Worten hauchte er sie an und sprach: »Empfangt den Heiligen Geist!
Spanish
Acto seguido, sopló sobre ellos y les dijo:―Recibid el Espíritu Santo.
Acto seguido, sopló sobre ellos y les dijo:—Reciban el Espíritu Santo.
French
Après avoir dit cela, il souffla sur eux et continua : Recevez l’Esprit Saint.
Hebrew
הוא נשף ואמר: "קבלו את רוח הקודש.
Hiligaynon
Kag ginhuypan niya dayon sila kag nagsiling, “Batuna ninyo ang Espiritu Santo.
Croatian
Zatim dahne u njih i reče: 'Primite Svetoga Duha!
Italian
Poi soffiò su di loro, dicendo: «Ricevete lo Spirito Santo.
Japanese
そして一同に息を吹きかけ、また言われました。「聖霊を受けなさい。
Korean
그러고서 예수님은 제자들에게 숨을 내쉬며 말씀하셨다. “성령을 받아라.
nb
Så pustet han på dem og sa: ”Ta imot Guds Hellige Ånd.[d]
nl
Toen blies Hij zijn adem over hen heen en zei: ‘Ontvang de Heilige Geest.
Polish
Po tych słowach tchnął na nich i rzekł:—Weźcie Ducha Świętego!
Portuguese
E com isso, soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
E soprando sobre eles, acrescentou: “Recebam o Espírito Santo!
qu
Chashna nishpa paicunata p'ucushpaca, cashnami nirca:–Jucha illaj Espirituta chasquichij.
Romanian
Şi spunând aceasta, a suflat peste ei şi le-a zis: „Luaţi Duh Sfânt!
Russian
С этими словами Он дунул на них и сказал:– Примите Святого Духа.
С этими словами Он дунул на них и сказал:– Примите Святого Духа.
С этими словами Он дунул на них и сказал:– Примите Святого Духа.
С этими словами Он дунул на них и сказал:– Примите Святого Духа.
Slovak
Potom dýchol na nich a povedal: Prijmite Svätého Ducha.
Swedish
Sedan andades han på dem och sa: ”Ta emot den heliga Anden! [d]
Swahili
Na alipokwisha kusema haya akawavuvia pumzi yake akawaambia, “Pokeeni Roho Mtakatifu.
Thai
เมื่อตรัสดังนั้นแล้วพระองค์ทรงระบายลมหายใจเหนือพวกเขาพร้อมทั้งตรัสว่า “จงรับพระวิญญาณบริสุทธิ์เถิด
zh-Hans
然后祂向他们吹了一口气,说:“你们领受圣灵吧!
说 了 这 话 , 就 向 他 们 吹 一 口 气 , 说 : 你 们 受 圣 灵 !
zh-Hant
然後祂向他們吹了一口氣,說:「你們領受聖靈吧!