John 20 : 21

John 20:21

Compared across 41 translations

English
Then Jesus said to them again, “Peace to you; as the Father has sent Me, I also send you [as My representatives].”
Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
So Jesus said to them again, “Peace be with you; as the Father has sent Me, I also send you.”
—Del mismo modo que el Padre me envió, también yo os envío a vosotros.
Again Jesus said, “May peace be with you! The Father has sent me. So now I am sending you.”
Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.”
Again Jesus said, ‘Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.’
Again he said, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I am sending you.”
ak
Saa nnipa yi bisaa Yesu se, “Kyerɛkyerɛfo, yenim sɛ woyɛ ɔnokwafo, wonyɛ nyiyimu na wokyerɛ nokware kwan a wɔnam so kɔ Onyankopɔn nkyɛn.
Arabic
فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «سَلامٌ لَكُمْ. كَمَا أَنَّ الآبَ أَرْسَلَنِي، أُرْسِلُكُمْ أَنَا».
Cebuano
Ug miingon pag-usab si Jesus kanila, “Ang kalinaw maanaa kaninyo. Ingon nga ang Amahan nagpadala kanako, ako magapadala usab kaninyo.”
Czech
Ježíš opakoval: „Pokoj vám!“ a pokračoval: „Otec vyslal mne a já vysílám vás.“
Danish
Jesus sagde igen til dem: „Fred være med jer! Ligesom Faderen sendte mig, sådan sender jeg jer.”
German
Jesus sagte noch einmal: »Friede sei mit euch! Wie mich der Vater gesandt hat, so sende ich jetzt euch!«
Spanish
―¡La paz sea con vosotros! —repitió Jesús—. Como el Padre me envió a mí, así yo os envío a vosotros.
—¡La paz sea con ustedes! —repitió Jesús—. Como el Padre me envió a mí, así yo los envío a ustedes.
French
– Que la paix soit avec vous, leur dit-il de nouveau. Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.
Hebrew
שוב דיבר אליהם ישוע: "כשם שאבי שלח אותי, כך אני שולח אתכם."
Hiligaynon
Kag nagsiling liwat si Jesus sa ila, “Kabay pa nga ang kalinong ara sa inyo. Kon paano nga ang Amay nagpadala sa akon, ako magapadala man sa inyo.”
Croatian
Isus im opet reče: 'Mir vama! Kao što je mene poslao Otac, tako i ja šaljem vas.'
Italian
Gesù ripeté: «Pace a voi! Come il Padre ha mandato me, anchʼio mando voi».
Japanese
イエスはもう一度言われました。「平安があるように。父がわたしをお遣わしになったように、わたしもあなたがたを遣わします。」
Korean
예수님은 다시 제자들에게 “너희가 평안하기를 바란다. 아버지께서 나를 보내신 것처럼 나도 너희를 보낸다” 하고 말씀하셨다.
nb
Jesus sa igjen: ”Fred være med dere! På samme måten som min Far i himmelen har sendt meg, sender jeg nå dere.”
nl
‘Ik wens jullie vrede,’ zei Jezus weer. ‘Zoals de Vader Mij heeft uitgezonden, zo zend Ik jullie uit.’
Polish
On zaś powtórzył:—Pokój wam! Jak Ojciec posłał Mnie, tak i Ja posyłam was.
Portuguese
Novamente Jesus disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
Ele tornou a falar-lhes: “A paz seja convosco! Assim como o Pai me enviou, também eu vos envio!”
qu
Jesusca, cutinllatajmi paicunataca:–¡Ama manchaichijchu! Ima shinami Yaya Ñucata cacharca, chashnallatajmi cancunatapish cachani– nircami.
Romanian
Isus le-a zis din nou: „Pace vouă! Aşa cum M-a trimis pe Mine Tatăl, aşa vă trimit şi Eu pe voi!“
Russian
Иса опять сказал им:– Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
Иса опять сказал им:– Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
Исо опять сказал им:– Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
Иисус опять сказал им:– Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
Slovak
Ježiš im opäť povedal: Pokoj vám. Ako mňa poslal Otec, tak ja posielam vás."
Swedish
Jesus sa till dem igen: ”Frid åt er alla! Så som Fadern har sänt mig, sänder jag nu er.”
Swahili
Yesu akawaambia tena, “Amani iwe nanyi. Kama Baba alivyonituma, mimi pia nawatuma ninyi.”
Thai
พระเยซูตรัสอีกว่า “สันติสุขจงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด! พระบิดาได้ทรงส่งเรามาฉันใดเราก็ส่งพวกท่านไปฉันนั้น”
zh-Hans
耶稣又说:“愿你们平安!父怎样差遣我,我也照样差遣你们。”
耶 稣 又 对 他 们 说 : 愿 你 们 平 安 ! 父 怎 样 差 遣 了 我 , 我 也 照 样 差 遣 你 们 。
zh-Hant
耶穌又說:「願你們平安。父怎樣差遣我,我也照樣差遣你們。」