John 2:18
Compared across 41 translations
English
Then the Jews retorted, “What sign (attesting miracle) can You show us as [proof of] your authority for doing these things?”
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
The Jews then said to Him, “What sign do You show us [g]as your authority for doing these things?”
Los dirigentes judíos le pidieron explicaciones: —¿Qué autoridad tienes tú para expulsar a esa gente? Y si la tienes, demuéstralo de alguna manera.
Then the Jewish leaders asked him, “What sign can you show us to prove your authority to do this?”
The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?”
The Jews then responded to him, ‘What sign can you show us to prove your authority to do all this?’
But the Jewish leaders demanded, “What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it.”
ak
Wɔn a wɔtee nguanhwɛfo yi asɛm no nyinaa ho dwiriw wɔn.
Arabic
فَتَصَدَّى الْيَهُودُ لِيَسُوعَ وَقَالُوا لَهُ: «هَاتِ آيَةً تُثْبِتُ سُلْطَتَكَ لِفِعْلِ مَا فَعَلْتَ!»
Cebuano
Tungod sa iyang gihimo, gipangutana siya sa mga tigdumala sa mga Judio, “Unsa nga milagro ang imong ikapakita kanamo sa pagpamatuod nga ikaw may gahom sa paghimo niini?”
Czech
Židé se ho hněvivě ptali: „Jak si můžeš dovolit takto jednat? Máš-li pověření od Boha, dokaž je nějakým zázrakem!“
Danish
De jødiske ledere protesterede: „Hvem har givet dig lov til at jage folk ud af templet? Kan du gøre et mirakel som tegn på, at du handler på Guds vegne?”
German
Die führenden Männer der Juden stellten Jesus daraufhin zur Rede: »Woher nimmst du dir das Recht, die Leute hinauszuwerfen? Wenn du dabei im Auftrag Gottes handelst, dann musst du uns einen eindeutigen Beweis dafür geben!«
Spanish
Entonces los judíos reaccionaron, preguntándole:―¿Qué señal puedes mostrarnos para actuar de esta manera?
Entonces los judíos reaccionaron, preguntándole:—¿Qué señal puedes mostrarnos para actuar de esta manera?
French
Là-dessus, les gens lui dirent : Quel signe miraculeux peux-tu nous montrer pour prouver que tu as le droit d’agir ainsi ?
Hebrew
"באיזו רשות אתה עושה את כל הדברים האלה? תן לנו אות או הוכחה כדי שנאמין לך."
Hiligaynon
Tungod sang iya ginhimo, nagpamangkot ang mga lider sang mga Judio sa iya, “Ano nga milagro ang imo mahimo nga ipakita sa amon nga ikaw may awtoridad sa paghimo sini?”
Croatian
'Kojim ih pravom tjeraš van?' pitali su ga židovi. 'Ako imaš ovlast za to, pokaži nam neko čudo kao dokaz.'
Italian
«Che diritto hai di fare queste cose?» gli chiesero allora alcuni capi giudei. «Se hai questa autorità da Dio, dimostralo con un miracolo!»
Japanese
おさまらないユダヤ人の指導者たちは、かんかんになって言いました。「いったい何の権利があってこの人たちを追い出すのか。そんな権威を神から与えられているのだったら、その証拠に奇跡を見せてもらおう。」
Korean
그때 유대인들이 나서서 예수님께 “당신은 무슨 권리로 이런 일을 하시오? 그만한 권리를 가졌다면 이것을 입증할 만한 기적을 우리에게 보여 주시오” 하였다.
nb
De religiøse lederne sa til Jesus: ”Om Gud virkelig har gitt deg i oppdrag å gjøre dette, da må du bevise det ved å gjøre et mirakel.”
nl
De Joden namen dit niet. ‘Hoe durft U! Bewijs maar eens dat U dit mag doen!’
Polish
Żydowscy przywódcy dopytywali Jezusa:—Jakim prawem wyrzuciłeś ze świątyni sprzedawców? Czy uwiarygodnisz to jakimś znakiem z nieba?
Portuguese
Então os judeus lhe perguntaram: “Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso?”
“Que sinal tens para nos mostrar que podes fazer isto?”
qu
Jesús chashna rurajpimi, judiocunaca:–Ima cashpa Can cashna ruracushcata yachangapaj, ima señalta ricuchiari– nircacuna.
Romanian
Atunci iudeii I-au zis:– Prin ce semn ne arăţi că ai dreptul să faci acestea?
Russian
Тогда предводители иудеев спросили у Него:– Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право всё это делать?
Тогда предводители иудеев спросили у Него:– Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право всё это делать?
Тогда предводители иудеев спросили у Него:– Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право всё это делать?
Тогда иудеи спросили у Него:– Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
Slovak
Akým právom si dovoľuješ takto konať?" spytovali sa ho nahnevane židovskí vodcovia. Ak máš poverenie od Boha, dokáž to nejakým zázrakom!"
Swedish
Men judarna sa till honom: ”Vad kan du visa oss för tecken, när du nu gör så här?”
Swahili
Viongozi wa Wayahudi wakamwuliza, “Unaweza kutuonyesha ishara gani kuthibitisha una mamlaka ya kufanya mambo haya?”
Thai
แล้วพวกยิวเรียกร้องกับพระองค์ว่า “ท่านมีหมายสำคัญอะไรที่แสดงให้เราเห็นเพื่อพิสูจน์ว่าท่านมีสิทธิอำนาจที่จะทำสิ่งทั้งปวงนี้?”
zh-Hans
当时,犹太人质问祂:“你给我们显什么神迹来证明你有权这样做?”
因 此 犹 太 人 问 他 说 : 「 你 既 做 这 些 事 , 还 显 甚 麽 神 迹 给 我 们 看 呢 ? 」
zh-Hant
當時,猶太人質問祂:「你給我們顯什麼神蹟來證明你有權這樣做?」