John 18:5
Compared across 38 translations
English
They answered Him, “Jesus the Nazarene.” Jesus said, “I am He.” And Judas, who was betraying Him, was also standing with them.
They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
They answered Him, “Jesus the Nazarene.” He *said to them, “I am He.” And Judas also, who was betraying Him, was standing with them.
Ellos —entre los cuales estaba Judas— respondieron: —Buscamos a Jesús de Nazaret. —Yo soy.
“Jesus of Nazareth,” they replied.“I am he,” Jesus said. Judas, who was going to hand Jesus over, was standing there with them.
“Jesus of Nazareth,” they replied.“I am he,” Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
‘Jesus of Nazareth,’ they replied.‘I am he,’ Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
“Jesus the Nazarene,”[a] they replied.“I am he,”[b] Jesus said. (Judas, who betrayed him, was standing with them.)
ak
nanso esiane sɛ daa ɔbea yi haw me nti, mɛhwɛ adi asɛm no yiye ama no sɛnea ɛbɛyɛ a ɔremmɛhaw me bio!’
Arabic
فَأَجَابُوهُ: «يَسُوعَ النَّاصِرِيَّ». فَقَالَ لَهُمْ: «أَنَا هُوَ». وَكَانَ يَهُوذَا الَّذِي خَانَهُ وَاقِفاً مَعَهُمْ.
Cebuano
Mitubag sila, “Si Jesus nga taga-Nazaret.” Miingon si Jesus kanila, “Ako si Jesus.”Si Judas, nga nagluib kaniya, didto usab nagtindog kauban sa mga tawo nga nangita kang Jesus.
Czech
„Ježíše z Nazaretu,“ odpověděli.„To jsem já,“ řekl jim.
Danish
„Jesus fra Nazaret,” svarede de.„Det er mig,” sagde Jesus.Også forræderen, Judas, stod dér mellem de andre.
German
»Jesus aus Nazareth«, war die Antwort. »Ich bin es!«, erklärte Jesus. Judas, sein Verräter, stand bei den Soldaten.
Spanish
―A Jesús de Nazaret —contestaron.―Yo soy.Judas, el traidor, estaba con ellos.
—A Jesús de Nazaret —contestaron.—Yo soy.Judas, el traidor, estaba con ellos.
French
Ils lui répondirent : Jésus de Nazareth.– Je suis Jésus, leur dit-il.Au milieu d’eux se tenait Judas, celui qui le trahissait.
Hebrew
"את ישוע מנצרת," השיבו לו."אני הוא," אמר ישוע. גם יהודה המסגיר אותו היה שם.
Hiligaynon
Nagsabat sila, “Si Jesus nga taga-Nazaret.” Nagsiling si Jesus sa ila, “Ako si Jesus.”Si Judas nga traidor didto man nagatindog kaupod sang mga tawo nga nagapangita kay Jesus.
Croatian
'Isusa iz Nazareta!' odgovore oni.'Ja sam
Korean
그들이 “나사렛 예수를 찾고 있소” 하고 대답하자 예수님은 “내가 바로 그 사람이다” 하고 말씀하셨다. 그때 예수님을 팔아 넘기려는 유다도 그들과 함께 서 있었다.
nl
‘Jezus van Nazareth,’ antwoordden zij. ‘Ik ben het,’ zei Hij, terwijl Judas, die Hem uitleverde, erbij stond.
Polish
i zapytał:—Kogo szukacie?—Jezusa z Nazaretu—powiedzieli.—JA JESTEM—odrzekł Jezus.W tłumie stał również Judasz—zdrajca.
Portuguese
“A Jesus de Nazaré”, responderam eles.“Sou eu”, disse Jesus.(E Judas, o traidor, estava com eles.)
“Jesus de Nazaré”, responderam.“Sou eu!”, disse Jesus. Judas estava ali com eles quando Jesus se identificou.
qu
Shina nijpi:–Nazaretmanta Jesustami mashcacunchij– nijpimi, Jesusca:–Ñucamari cani– nirca.Paita japichij Judaspish chaicunahuanmi carca.
Romanian
Ei I-au răspuns:– Pe Isus din Nazaret!El le-a zis:– Eu sunt!Iuda, cel care L-a trădat, stătea şi el împreună cu ei.
Russian
– Ису из Назарета, – ответили те.– Это Я, – сказал Иса.Предатель Иуда тоже стоял с ними.
– Ису из Назарета, – ответили те.– Это Я, – сказал Иса.Предатель Иуда тоже стоял с ними.
– Исо из Назарета, – ответили те.– Это Я, – сказал Исо.Предатель Иуда тоже стоял с ними.
– Иисуса из Назарета, – ответили те.– Это Я18:5 Букв.: «Я есть» (ср. Исх. 3:14); также в ст. 6, 8., – сказал Иисус.Предатель Иуда тоже стоял с ними.
Slovak
Ježiša z Nazareta," odpovedali mu.To som ja," odpovedal im.Judáš, jeho zradca, stál medzi vojakmi.
Swedish
De svarade: ”Jesus från Nasaret.” Då sa Jesus: ”Det är jag.”[a] Också Judas, han som förrådde honom stod där tillsammans med dem.
Swahili
Wao wakamjibu, “Yesu wa Nazareti.” Yesu akawaambia, “Ni mimi.” Yuda ambaye alimsaliti alikuwa amesimama na wale askari.
Thai
พวกเขาตอบว่า “เยซูชาวนาซาเร็ธ”พระเยซูตรัสว่า “เราคือผู้นั้น” (และยูดาสผู้ทรยศยืนอยู่กับพวกนั้น)
zh-Hans
他们回答说:“拿撒勒人耶稣!”耶稣说:“我就是。”那时出卖耶稣的犹大也站在他们当中。
他 们 回 答 说 : 找 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 耶 稣 说 : 我 就 是 。 卖 他 的 犹 大 也 同 他 们 站 在 那 里 。
zh-Hant
他們回答說:「拿撒勒人耶穌!」耶穌說:「我就是。」那時出賣耶穌的猶大也站在他們當中。