John 18 : 12

John 18:12

Compared across 41 translations

English
So the cohort and their commander and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him,
Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
So the Roman [e]cohort and the [f]commander and the officers of the Jews, arrested Jesus and bound Him,
Entonces los soldados del destacamento, el comandante que los mandaba y los alguaciles arrestaron a Jesús y lo ataron. “
Then the group of soldiers, their commander and the Jewish officials arrested Jesus. They tied him up
Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
So the soldiers, their commanding officer, and the Temple guards arrested Jesus and tied him up.
ak
Nnawɔtwe biara mu, midi mmuada mprenu na nea minya biara nso, miyi mu nkyɛm du mu baako de ma.’
Arabic
فَقَبَضَتِ الْفِرْقَةُ وَالْقَائِدُ وَحَرَسُ الْهَيْكَلِ عَلَى يَسُوعَ وَقَيَّدُوهُ.
Cebuano
Gidakop ug gigapos si Jesus sa mga sundalo nga Romanhon nga gipangulohan sa ilang komander, ug kauban usab sa mga guwardya nga mga Judio.
Czech
V té chvíli se ozbrojenci Ježíše zmocnili a spoutali ho.
Danish
Befalingsmanden gav da ordre til sine soldater og den jødiske tempelvagt om at pågribe Jesus og binde ham.
German
Die römischen Soldaten, ihr Offizier und die Männer der Tempelwache nahmen Jesus fest und fesselten ihn.
Spanish
Entonces los soldados, su comandante y los guardias de los judíos arrestaron a Jesús. Lo ataron
Entonces los soldados, su comandante y los guardias de los judíos arrestaron a Jesús. Lo ataron
French
Alors la cohorte, son commandant et les gardes des Juifs s’emparèrent de Jésus
Hebrew
החיילים, השוטרים ומפקדם תפסו את ישוע, קשרו את ידיו,
Hiligaynon
Gindakop si Jesus sang Romanhon nga mga soldado nga ginpangunahan sang ila kapitan, kag kaupod man sang mga guwardya nga mga Judio. Gin-gapos nila siya
Croatian
Tako židovski stražari s četom vojnika i njihovim zapovjednikom uhvate Isusa i svežu ga.
Italian
Allora i soldati, il capitano e le guardie, presero Gesù e lo legarono.
Japanese
これを聞くと、ユダヤ人の役人たちは、大隊長や兵士たちといっしょにイエスに襲いかかり、縛り上げました。
Korean
그래서 로마 군인들과 그들의 [b]지휘관과 유대인의 성전 경비병들이 예수님을 잡아 묶어서
nb
Den romerske offiseren, soldatene og de jødiske tempelvaktene fanget nå Jesus og bandt ham.
nl
De soldaten en tempeldienaars namen Jezus gevangen. Zij boeiden Hem
Polish
Wtedy żołnierze, ich dowódca oraz strażnicy wysłani przez kapłanów złapali Jezusa, związali Go
Portuguese
Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
Os guardas dos judeus e os soldados, mais o comandante, prenderam Jesus e amarraram-no.
qu
Chashna nijpica, chai mirga soldadocunapish, paicunata mandajpish, judiocuna cachashca chapajcunapishmi Jesusta japishpa huatarcacuna.
Romanian
Atunci cohorta, comandantul ei şi gărzile iudeilor L-au prins pe Isus, L-au legat
Russian
Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Ису и связали Его.
Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Ису и связали Его.
Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Исо и связали Его.
Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Иисуса и связали Его.
Slovak
Vtedy sa rímski vojaci a židovská stráž vrhli na Ježiša a spútali ho.
Swedish
Officeren med sina soldater och de judiska tempelvakterna grep nu Jesus och band honom.
Swahili
Kwa hiyo mkuu wa kikosi na askari wake pamoja na wale walinzi wa Hekalu waliot umwa na viongozi wa Wayahudi, wakamkamata Yesu wakamfunga mikono.
Thai
แล้วกองทหารกับผู้บังคับกองและเจ้าหน้าที่ของพวกยิวจึงจับพระเยซูมัดไว้
zh-Hans
千夫长带着士兵和犹太人的差役上前把耶稣捆绑起来,带了回去。
那 队 兵 和 千 夫 长 , 并 犹 太 人 的 差 役 就 拿 住 耶 稣 , 把 他 捆 绑 了 ,
zh-Hant
千夫長帶著士兵和猶太人的差役上前把耶穌捆綁起來,帶了回去。