John 16 : 28

John 16:28

Compared across 41 translations

English
I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father.”
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
I came forth from the Father and have come into the world; I am leaving the world again and going to the Father.”
Sí, yo he venido del Padre para estar en el mundo; pero ahora tengo que dejar este mundo para regresar al Padre.
I came from the Father and entered the world. Now I am leaving the world and going back to the Father.”
I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.”
I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.’
Yes, I came from the Father into the world, and now I will leave the world and return to the Father.”
ak
efisɛ, mewɔ nnuammarimanom baanum. Ma ɔnkɔbɔ wɔn kɔkɔ sɛnea ɛbɛyɛ a wɔn mu biara remma saa ahoyeraw yi mu bi.’
Arabic
خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِ الآبِ، وَأَتَيْتُ إِلَى الْعَالَمِ. وَهَا أَنَا أَتْرُكُ الْعَالَمَ وَأَعُودُ إِلَى الآبِ».
Cebuano
Gikan ako sa Amahan ug mianhi ako dinhi sa kalibotan. Apan karon mobiya na ako niining kalibotan ug mobalik sa Amahan.”
Czech
Pravda je nejen to, že jsem od Otce přišel, ale i to, že se k němu opět vrátím.“
Danish
Da jeg kom til denne verden, kom jeg fra Faderen. Nu forlader jeg så denne verden og er på vej tilbage til Faderen.”
German
Ja, ich war beim Vater und bin in die Welt gekommen, und jetzt verlasse ich sie wieder, um zum Vater zurückzukehren.«
Spanish
Salí del Padre y vine al mundo; ahora dejo de nuevo el mundo y vuelvo al Padre».
Salí del Padre y vine al mundo; ahora dejo de nuevo el mundo y vuelvo al Padre».
French
C’est vrai : Oui, je suis venu du Père et je suis venu dans le monde. Maintenant, je quitte le monde et je retourne auprès du Père.
Hebrew
כן, יצאתי מאבי ובאתי לעולם. כעת אני עוזב את העולם וחוזר לאבי."
Hiligaynon
Halin ako sa Amay kag nagkadto ako diri sa kalibutan. Pero karon magahalin na ako sa sini nga kalibutan kag magabalik sa Amay.”
Croatian
Da, izišao sam od Oca i došao na svijet, a otići ću s ovoga svijeta i vratiti se Ocu.'
Italian
Proprio così, ero col Padre e da lui sono venuto nel mondo. Ora partirò dal mondo, per ritornare al Padre».
Japanese
そう、わたしは父のもとからこの世に来ました。そしてまた世を去り、父のもとに帰るのです。」
Korean
나는 아버지에게서 나와 세상에 왔다가 다시 세상을 떠나 아버지에게로 간다.”
nb
Ja, jeg er kommet til verden fra min Far i himmelen, og jeg skal forlate verden for å vende tilbake til ham.”
nl
Ik ben van de Vader naar de wereld gekomen. Nu verlaat Ik de wereld en ga terug naar de Vader.’
Polish
Tak, przyszedłem na świat od Ojca i opuszczam świat, aby do Niego powrócić.
Portuguese
Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai”.
Sim, vim do Pai a este mundo e deixarei o mundo para voltar para o Pai!”
qu
Yayapajmantami cai pachamanca shamurcani. Cai pachata saquishpami, cutin Yayapajllamantaj tigragrini– nircami.
Romanian
Am ieşit de la Tatăl şi am venit în lume; acum las lumea şi Mă duc la Tatăl.
Russian
Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.
Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.
Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.
Я пришел в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и ухожу к Отцу.
Slovak
Áno, prišiel som na svet od Otca, a teraz zasa opúšťam svet a vraciam sa k Otcovi."
Swedish
Jag kom från Fadern och steg in i världen och jag ska lämna världen och gå till Fadern.”
Swahili
Nilitoka kwa Baba na nimekuja ulimwenguni, tena sasa naondoka ulimwenguni na ninak wenda kwa Baba.”
Thai
เรามาจากพระบิดาและเข้ามาในโลก บัดนี้เรากำลังจะไปจากโลกและกลับไปหาพระบิดา”
zh-Hans
我从父那里来到这个世界,现在我要离开这个世界回到父那里。”
我 从 父 出 来 , 到 了 世 界 ; 我 又 离 开 世 界 , 往 父 那 里 去 。
zh-Hant
我從父那裡來到這個世界,現在我要離開這個世界回到父那裡。」