John 16 : 29

John 16:29

Compared across 41 translations

English
His disciples said, “Ah, now You are speaking plainly to us and not in figures of speech!
His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
His disciples *said, “Lo, now You are speaking plainly and are not [h]using a figure of speech.
Le dijeron los discípulos: —¡Por fin nos hablas claramente, no con ejemplos!
Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking plainly. You are using examples that are clear.
Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech.
Then Jesus’ disciples said, ‘Now you are speaking clearly and without figures of speech.
Then his disciples said, “At last you are speaking plainly and not figuratively.
ak
“Abraham buaa no se, ‘Wɔwɔ nsɛm a Onyankopɔn nam Mose ne adiyifo no so aka enti ma wontie na wonni so.’
Arabic
فَقَالَ لَهُ تَلامِيذُهُ: «هَا أَنْتَ الآنَ تُكَلِّمُنَا كَلاماً صَرِيحاً بِغَيْرِ أَمْثَالٍ.
Cebuano
Miingon dayon ang iyang mga tinun-an, “Karon klaro na ang imong gisulti kay wala ka na mogamit ug mga sambingay.
Czech
„Teď už ti rozumíme,“ přisvědčili učedníci. „Co jsi dříve říkal v náznacích, pověděl jsi teď jasně.
Danish
Disciplene udbrød: „Nu taler du klart og ikke længere i billeder.
German
Seine Jünger erwiderten: »Jetzt redest du klar und deutlich zu uns, ohne Gleichnisse und Bilder.
Spanish
―Ahora sí estás hablando directamente, sin vueltas ni rodeos —le dijeron sus discípulos—.
—Ahora sí estás hablando directamente, sin vueltas ni rodeos —le dijeron sus discípulos—.
French
– Maintenant enfin, s’écrièrent ses disciples, tu nous parles en toute clarté, et non plus de manière figurée.
Hebrew
"סוף סוף אתה מדבר דברים ברורים ולא בחידות ובמשלים," קראו תלמידיו בהקלה.
Hiligaynon
Nagsiling dayon ang iya mga sumulunod, “Karon maathag na ang imo ginahambal kay wala ka na nagagamit sang mga paanggid.
Croatian
'Sada otvoreno govoriš,' rekoše njegovi učenici, 'a ne u zagonetkama.
Italian
«Adesso sì che parli chiaro!» dissero i discepoli, «e senza tanti indovinelli.
Japanese
弟子たちは言いました。「先生。今、はっきりとわかりました。
Korean
그때 제자들이 이렇게 말하였다. “지금은 주님이 분명하게 말씀하시고 비유로 하지 않으시니
nb
Da sa disiplene: ”Endelig snakker du i klare meldinger, og ikke i bilder.
nl
Zijn leerlingen zeiden: ‘Dat is tenminste niet zo onbegrijpelijk, nu spreekt U duidelijke taal.
Polish
—Teraz wszystko mówisz nam wprost, bez porównań—odrzekli uczniowie.
Portuguese
Então os discípulos de Jesus disseram: “Agora estás falando claramente, e não por figuras.
“Até que enfim falas claramente e não por parábolas!”, reconheceram os discípulos.
qu
Shina nijpi yachacujcunaca, cashnami nirca:–Cunantajca, ña mana ima parlocunahuan yuyachishpa huillanguichu, entendinallatamari huillangui.
Romanian
Ucenicii Lui I-au zis:– Iată că acum vorbeşti deschis şi nu mai spui nici o pildă!
Russian
Тогда ученики Исы сказали:– Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Тогда ученики Исы сказали:– Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Тогда ученики Исо сказали:– Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Тогда ученики Иисуса сказали:– Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.
Slovak
Teraz konečne hovoríš jasne, nie v obrazoch," povedali mu učeníci.
Swedish
Då sa hans lärjungar: ”Nu talar du i klartext och inte i bilder.
Swahili
Wanafunzi wake wakasema, “Sasa unazungumza wazi wazi wala si kwa mafumbo.
Thai
แล้วเหล่าสาวกของพระเยซูจึงทูลว่า “บัดนี้พระองค์ตรัสตรงๆ โดยไม่มีโวหารเปรียบเทียบ
zh-Hans
门徒说:“如今你直截了当地告诉我们,不再用比喻了。
门 徒 说 : 如 今 你 是 明 说 , 并 不 用 比 喻 了 。
zh-Hant
門徒說:「如今你直截了當地告訴我們,不再用比喻了。