John 13:8
Compared across 41 translations
English
Peter said to Him, “You will never wash my feet!” Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with Me [we can have nothing to do with each other].”
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
Peter persisted, “You’re not going to wash my feet—ever!”Jesus said, “If I don’t wash you, you can’t be part of what I’m doing.”
Peter *said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
—¡No, Señor, no dejaré que me laves los pies! —Si no te los lavo —le dijo Jesús—, no podrás ser de los míos.
“No,” said Peter. “You will never wash my feet.”Jesus answered, “Unless I wash you, you can’t share life with me.”
“No,” said Peter, “you shall never wash my feet.”Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”
‘No,’ said Peter, ‘you shall never wash my feet.’Jesus answered, ‘Unless I wash you, you have no part with me.’
“No,” Peter protested, “you will never ever wash my feet!”Jesus replied, “Unless I wash you, you won’t belong to me.”
ak
“Turo no so hwɛfo no srɛɛ no sɛ, ‘Me wura, ma ensi hɔ afe yi nso na mingugu ase sumina nhwɛ
Arabic
وَلكِنَّ بُطْرُسَ أَصَرَّ قَائِلاً: «لا، لَنْ تَغْسِلَ قَدَمَيَّ أَبَداً!» فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «إِنْ كُنْتُ لَا أَغْسِلُكَ، فَلا يَكُونُ لَكَ نَصِيبٌ مَعِي!»
Cebuano
Miingon si Pedro, “Dili gayod mahimo nga ikaw ang mohugas sa akong mga tiil.” Apan miingon si Jesus kaniya, “Kon dili ka magpahugas sa imong mga tiil kanako, dili ka na akong kauban.”
Danish
„Nej! Du skal bestemt ikke vaske mine fødder!”„Hvis jeg ikke gør det, kan du ikke være en af mine disciple.”
German
Doch Petrus blieb dabei: »Niemals sollst du mir die Füße waschen!« Worauf Jesus erwiderte: »Wenn ich dir nicht die Füße wasche, gehörst du nicht zu mir.«
Spanish
―¡No! —protestó Pedro—. ¡Jamás me lavarás los pies!―Si no te los lavo,[b] no tendrás parte conmigo.
—¡No! —protestó Pedro—. ¡Jamás me lavarás los pies!—Si no te los lavo,[b] no tendrás parte conmigo.
French
Mais Pierre lui répliqua : Non ! Tu ne me laveras pas les pieds ! Sûrement pas !Jésus lui répondit : Si je ne te lave pas, il n’y a plus rien de commun entre toi et moi.
Hebrew
"לא", מחה פטרוס, "לעולם לא תרחץ את רגלי!""אם לא ארחץ אותך, לא יהיה לך חלק בי," השיב ישוע.
Hiligaynon
Nagsiling si Pedro, “Indi gid puwede nga ikaw ang maghugas sang akon mga tiil.” Pero nagsiling si Jesus sa iya, “Ti kon indi ka magpahugas sang imo mga tiil sa akon, indi ka na akon kaupod.”
Croatian
'Ne,' prosvjedovao je Petar, 'nikad ti nećeš meni prati noge!''Ali ako te ne operem, ne možeš biti jedan od mojih
Italian
«No», protestò Pietro, «tu non devi lavarmi i piedi mai!»«Se non lo faccio, non sarai dei miei», replicò Gesù.
Japanese
「いいえ。どうかもう、おやめください」とペテロは言いはります。「もしわたしが足を洗わなければ、あなたはわたしの仲間にはなれません」とイエスは答えられました。
Korean
“안 됩니다. 제 발은 절대로 씻지 못하십니다.” “내가 너를 씻어 주지 않으면 너는 나와 아무 상관이 없다.”
nb
”Nei”, protesterte Peter, ”aldri i livet om du skal vaske føttene mine!”Jesus sa til ham: ”Dersom jeg ikke gjør deg ren, kan du ikke tilhøre meg.”
nl
‘Geen sprake van! Ik wil niet dat U mijn voeten wast!’ zei Petrus. ‘Als Ik ze niet mag wassen, Petrus, hoor je niet bij Mij,’ antwoordde Jezus.
Polish
—O, nie!—protestował Piotr. —Nigdy nie będziesz mi mył nóg!—Jeśli tego nie zrobię, nie będziesz do Mnie należał—odrzekł Jezus.
Portuguese
Disse Pedro: “Não; nunca lavarás os meus pés!”.Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
“Não!”, protestou Pedro. “Não consinto que me laves os pés!”“Se não deixares, não poderás ter parte comigo.”
qu
Shina nijpi, Pedroca:–Ñuca chaquicunatatajca, manataj maillanguichu– nijpi Jesusca:–Ñucaman mana maillachishpaca, Ñucahuanca imata mana charinguichu– nircami.
Romanian
Petru I-a zis:– Niciodată nu-mi vei spăla picioarele!Isus i-a răspuns:– Dacă nu te spăl, nu vei avea parte cu Mine!
Russian
– Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петир.Иса ответил:– Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
– Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петир.Иса ответил:– Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
– Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петрус.Исо ответил:– Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
– Ты никогда не вымоешь моих ног! – возразил Петр.Иисус ответил:– Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего.
Slovak
Nikdy nedovolím, aby si mi umýval nohy!" ďalej odporoval Peter.Ale ak ťa neumyjem, nebudeš mať so mnou podiel!" odpovedal mu Ježiš.
Swedish
Petrus sa: ”Aldrig i evighet får du tvätta mina fötter!” Men Jesus sa till honom: ”Om jag inte tvättar dig, har du ingen del i mig.”
Swahili
Petro akamjibu, “La, hutaosha miguu yangu kamwe!” Yesu akamwambia, “Kama sitaosha miguu yako, huwezi kuwa mfuasi wangu.”
Thai
เปโตรทูลว่า “ไม่ พระองค์จะทรงล้างเท้าข้าพระองค์ไม่ได้”พระเยซูตรัสว่า “ถ้าเราไม่ล้างให้ท่าน ท่านจะไม่มีส่วนในเรา”
zh-Hans
彼得说:“你绝对不可以洗我的脚。”耶稣说:“如果我不洗你的脚,你就和我没有关系了。”
彼 得 说 : 你 永 不 可 洗 我 的 脚 ! 耶 稣 说 : 我 若 不 洗 你 , 你 就 与 我 无 分 了 。
zh-Hant
彼得說:「你絕對不可以洗我的腳。」耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」