John 13 : 31

John 13:31

Compared across 40 translations

English
So when Judas had left, Jesus said, “Now is [the time for] the Son of Man [to be] glorified, and God is glorified in Him;
Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
Therefore when he had gone out, Jesus *said, “Now [d]is the Son of Man glorified, and God [e]is glorified in Him;
Después de esto dijo Jesús: —Ha llegado la hora en que el Hijo del Hombre ha de ser glorificado, y en que Dios será glorificado juntamente con él.
After Judas was gone, Jesus spoke. He said, “Now the Son of Man receives glory. And he brings glory to God.
When he was gone, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified and God is glorified in him.
When he was gone, Jesus said, ‘Now the Son of Man is glorified and God is glorified in him.
As soon as Judas left the room, Jesus said, “The time has come for the Son of Man[h] to enter into his glory, and God will be glorified because of him.
ak
Saa bere no ara mu Farisifo bi baa Yesu nkyɛn bɛka kyerɛɛ no se, “Fi ha kɔ, efisɛ, Herode rehwehwɛ wo akum wo.”
Arabic
وَلَمَّا خَرَجَ يَهُوذَا، قَالَ يَسُوعُ: «الآنَ تَمَجَّدَ ابْنُ الإِنْسَانِ وَتَمَجَّدَ اللهُ فِيهِ.
Cebuano
Sa dihang nakagawas na si Judas, miingon si Jesus, “Karon, ako nga Anak sa Tawo pasidunggan na, ug pinaagi kanako ang Dios pasidunggan usab.
Danish
Da Judas var gået, sagde Jesus: „Nu er tiden kommet, hvor Menneskesønnen vil blive æret, og det, han gør, vil bringe Gud ære.
German
Als Judas fort war, sagte Jesus: »Jetzt zeigt Gott, wer der Menschensohn wirklich ist, und dadurch wird auch die Herrlichkeit Gottes sichtbar.
Spanish
Cuando Judas hubo salido, Jesús dijo:―Ahora es glorificado el Hijo del hombre, y Dios es glorificado en él.
Cuando Judas hubo salido, Jesús dijo:—Ahora es glorificado el Hijo del hombre, y Dios es glorificado en él.
French
Quand il fut parti, Jésus dit : Maintenant, la gloire du Fils de l’homme éclate, et Dieu va être glorifié en lui.
Hebrew
לאחר שעזב יהודה את החדר אמר ישוע: "הגיעה שעתי; עתה יתפאר בן-האדם, ואלוהים יפואר בו.
Hiligaynon
Sang nakahalin na si Judas, nagsiling si Jesus, “Karon, ako nga Anak sang Tawo padunggan na, kag paagi sa akon ang Dios padunggan man.
Croatian
Čim je Juda izišao, Isus reče: 'Sada je vrijeme da ja, Sin Čovječji, uđem u svoju slavu, a Bog će biti proslavljen svime što će se meni dogoditi.
Italian
Uscito il traditore, Gesù disse: «È così che è stato glorificato il Cristo, e per mezzo suo Dio stesso è stato glorificato.
Japanese
ユダが姿を消すとすぐ、イエスが言われました。「時が来ました。神の栄光がわたしの回りに輝き渡るのも、時間の問題です。同時にまた、わたしの身に起こるすべてのことのゆえに、神も大いにほめたたえられるでしょう。
Korean
유다가 나간 뒤 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “이제 [c]내가 영광을 받게 되었고 하나님께서도 나를 통하여 영광을 받으시게 되었다.
nb
Så snart Judas hadde gått, sa Jesus: ”Jeg, Menneskesønnen[g], skal nå vende tilbake til herligheten min i himmelen, og Gud skal bli opphøyd og æret ved det som hender meg.
nl
Toen Judas de deur uit was, zei Jezus: ‘Nu blijkt hoe groot en machtig Ik, de Mensenzoon, ben. En daardoor blijkt ook hoe groot en machtig God is.
Polish
Po jego wyjściu Jezus powiedział:—Ja, Syn Człowieczy, zostałem teraz otoczony chwałą. I otoczę chwałą Boga.
Portuguese
Depois que Judas saiu, Jesus disse: “Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
Logo depois, Jesus disse: “Chegou a hora da glória do Filho do Homem e Deus receberá glória por ele.
qu
Judas ña llujshishpa rijpimi, Jesusca cashna nirca:–Cunanmari Runa Aichayuj alli nishca cana chayamun. Taita Diostapish Ñucamantami alli ningacuna.
Romanian
După ce acesta a ieşit afară, Isus a zis:– Acum Fiul Omului este proslăvit şi Dumnezeu este proslăvit în El.
Russian
Когда Иуда вышел, Иса сказал:– Теперь Ниспосланный как Человек прославлен, а в Нём прославлен Всевышний.
Когда Иуда вышел, Иса сказал:– Теперь Ниспосланный как Человек прославлен, а в Нём прославлен Аллах.
Когда Иуда вышел, Исо сказал:– Теперь Ниспосланный как Человек прославлен, а в Нём прославлен Всевышний.
Когда Иуда вышел, Иисус сказал:– Теперь Сын Человеческий прославлен, а в Нем прославлен Бог.
Slovak
Keď Judáš odišiel, povedal Ježiš: Teraz Boh ukáže, kto je Syn človeka, a tým sa zjaví aj Božia sláva.
Swedish
Så snart han hade gått, sa Jesus: ”Människosonen är nu förhärligad, och Gud är förhärligad i honom.
Swahili
Yuda alipokwisha ondoka, Yesu akawaambia, “Wakati ume karibia ambapo watu wataona utukufu wangu mimi Mwana wa Adamu na kwa njia hii watu watauona utukufu wa Mungu.
Thai
เมื่อเขาไปแล้ว พระเยซูตรัสว่า “บัดนี้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริแล้ว และพระเจ้าทรงได้รับเกียรติสิริเพราะบุตรมนุษย์ด้วย
zh-Hans
犹大出去以后,耶稣就说:“现在人子得到荣耀了,上帝在人子身上也得了荣耀。
他 既 出 去 , 耶 稣 就 说 : 如 今 人 子 得 了 荣 耀 , 神 在 人 子 身 上 也 得 了 荣 耀 。
zh-Hant
猶大出去以後,耶穌就說:「現在人子得到榮耀了,上帝在人子身上也得了榮耀。